ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
sir sabhanā samarath nadar nihāliā .17.
You are the Almighty Overlord of all; You bless us with Your Glance of Grace. ||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
kām krōdh mad lōbh mōh dusat bāsanā nivār .
Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
rākh lēh prabh āpanē nānak sad balihār .1.
Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
khānhdiā khānhdiā muh ghathā painandiā sabh ang .
By eating and eating, the mouth is worn out; by wearing clothes, the limbs grow weary.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
nānak dhrig tinā dā jīviā jin sach n lagō rang .2.
O Nanak, cursed are the lives of those who are not attuned to the Love of the True Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
jiu jiu tērā hukam tivai tiu hōvanā .
As is the Hukam of Your Command, so do things happen.
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
jah jah rakhah āp tah jāi kharōvanā .
Wherever You keep me, there I go and stand.
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
nām tērai kai rang duramat dhōvanā .
With the Love of Your Name, I wash away my evil-mindedness.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
jap jap tudh nirankār bharam bhau khōvanā .
By continually meditating on You, O Formless Lord, my doubts and fears are dispelled.
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
jō tērai rang ratē sē jōn n jōvanā .
Those who are attuned to Your Love, shall not be trapped in reincarnation.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
antar bāhar ik nain alōvanā .
Inwardly and outwardly, they behold the One Lord with their eyes.
ਜਿਨ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
jinhī pashātā hukam tinh kadē n rōvanā .
Those who recognize the Lord's Command never weep.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
nāu nānak bakhasīs man māh parōvanā .18.
O Nanak, they are blessed with the gift of the Name, woven into the fabric of their minds. ||18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
jīvadiā n chētiō muā ralandarō khāk .
Those who do not remember the Lord while they are alive, shall mix with the dust when they die.
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
nānak dunīā sang gudāriā sākat mūr napāk .1.
O Nanak, the foolish and filthy faithless cynic passes his life engrossed in the world. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
jīvandiā har chētiā marandiā har rang .
One who remembers the Lord while he is alive, shall be imbued with the Lord's Love when he dies.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
janam padārath tāriā nānak sādhū sang .2.
The precious gift of his life is redeemed, O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
ād jugādī āp rakhan vāliā .
From the beginning, and through the ages, You have been our Protector and Preserver.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
sach nām karatār sach pasāriā .
True is Your Name, O Creator Lord, and True is Your Creation.
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
ūnā kahī n hōi ghatē ghat sāriā .
You do not lack anything; You are filling each and every heart.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
miharavān samarath āpē hī ghāliā .
You are merciful and all-powerful; You Yourself cause us to serve You.
ਜਿਨ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
jinh man vuthā āp sē sadā sukhāliā .
Those whose minds in which You dwell are forever at peace.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
āpē rachan rachāi āpē hī pāliā .
Having created the creation, You Yourself cherish it.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
sabh kish āpē āp bēant apāriā .
You Yourself are everything, O infinite, endless Lord.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥
gur pūrē kī tēk nānak sanmhāliā .19.
Nanak seeks the Protection and Support of the Perfect Guru. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
ād madh ar ant paramēsar rakhiā .
In the beginning, in the middle and in the end, the Transcendent Lord has saved me.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
satigur ditā har nām anmrit chakhiā .
The True Guru has blessed me with the Lord's Name, and I have tasted the Ambrosial Nectar.
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
sādhā sang apār anadin har gun ravai .
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord, night and day.
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
pāē manōrath sabh jōnī nah bhavai .
I have obtained all my objectives, and I shall not wander in reincarnation again.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
sabh kish karatē hath kāran jō karai .
Everything is in the Hands of the Creator; He does what is done.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
nānak mangai dān santā dhūr tarai .1.
Nanak begs for the gift of the dust of the feet of the Holy, which shall deliver him. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
tis nō mann vasāi jin upāiā .
Enshrine Him in your mind, the One who created you.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jan dhiāiā khasam tin sukh pāiā .
Whoever meditates on the Lord and Master obtains peace.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
saphal janam paravān guramukh āiā .
Fruitful is the birth, and approved is the coming of the Gurmukh.
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
hukamai bujh nihāl khasam phuramāiā .
One who realizes the Hukam of the Lord's Command shall be blessed - so has the Lord and Master ordained.
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
jis hōā āp kripāl s nah bharamāiā .
One who is blessed with the Lord's Mercy does not wander.
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jō jō ditā khasam sōī sukh pāiā .
Whatever the Lord and Master gives him, with that he is content.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
nānak jisah daiāl bujhāē hukam mit .
O Nanak, one who is blessed with the kindness of the Lord, our Friend, realizes the Hukam of His Command.
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
jisah bhulāē āp mar mar jamah nit .2.
But those whom the Lord Himself causes to wander, continue to die, and take reincarnation again. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
nindak mārē tatakāl khin tikan n ditē .
The slanderers are destroyed in an instant; they are not spared for even a moment.
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
prabh dās kā dukh n khav sakah phar jōnī jutē .
God will not endure the sufferings of His slaves, but catching the slanderers, He binds them to the cycle of reincarnation.