ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
prēm patōlā tai sah ditā dhakan kū pat mērī .
O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥
dānā bīnā sāī maidā nānak sār n jānā tērī .1.
You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥
taidai simaran habh kish ladham bikham n ditham kōī .
By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me.
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
jis pat rakhai sachā sāhib nānak mēt n sakai kōī .2.
One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak, no one can dishonor him. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥
hōvai sukh ghanā day dhiāiai .
Meditating on the Lord, there comes a great peace.
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥
vanñai rōgā ghān har gun gāiai .
Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord.
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥
andar varatai thādh prabh chit āiai .
Utter peace pervades within, when God comes to mind.
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥
pūran hōvai ās nāi mann vasāiai .
One's hopes are fulfilled, when one's mind is filled with the Name.
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥
kōi n lagai bighan āp gavāiai .
No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit.
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥
giān padārath mat gur tē pāiai .
The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru.
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥
tin pāē sabhē thōk jis āp divāiai .
He receives everything, unto whom the Lord Himself gives.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥
tūn sabhanā kā khasam sabh tērī shāiai .8.
You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥
nadī tarandarī maidā khōj n khunbhai manjh muhabat tērī .
Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You.
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
tau sah charanī maidā hīarā sītam har nānak tulahā bērī .1.
O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak's raft and boat. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਜਿਨ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥
jinhā disandariā duramat vanñai mitr asādarē sēī .
The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends.
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥
hau dhūdhēdī jag sabāiā jan nānak viralē kēī .2.
I have searched the whole world; O servant Nanak, how rare are such persons! ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥
āvai sāhib chit tēriā bhagatā dithiā .
You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees.
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥
man kī katīai mail sādhasang vuthiā .
The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥
janam maran bhau katīai jan kā sabad jap .
The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant.
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥
bandhan khōlanh sant dūt sabh jāh shap .
The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥
tis siu lāinh rang jis dī sabh dhārīā .
They inspire us to love Him, the One who established the entire universe.
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥
ūchī hūn ūchā thān agam apārīā .
The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
rain dinas kar jōr sās sās dhiāīai .
Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him.
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥
jā āpē hōi daiāl tānh bhagat sang pāīai .9.
When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥
bār vidānarai hunmas dhunmas kūkā paīā rāhī .
In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways.
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
tau sah sētī lagarī dōrī nānak anad sētī ban gāhī .1.
I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak, I cross the jungle joyfully. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
sachī baisak tinhā sang jin sang japīai nāu .
The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord.
ਤਿਨ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥
tinh sang sang n kīchaī nānak jinā āpanā suāu .2.
Do not associate with those, O Nanak, who look out only for their own interests. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥
sā vēlā paravān jit satigur bhētiā .
Approved is that time, when one meets the True Guru.
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥
hōā sādhū sang phir dūkh n tētiā .
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again.
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥
pāiā nihachal thān phir garabh n lētiā .
When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again.
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
nadarī āiā ik sagal brahamētiā .
He comes to see the One God everywhere.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥
tat giān lāi dhiān drisat samētiā .
He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights.
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥
sabhō japīai jāp j mukhah bōlētiā .
All chants are chanted by one who chants them with his mouth.
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥
hukamē bujh nihāl sukh sukhētiā .
Realizing the Hukam of the Lord's Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥
parakh khajānai pāē sē bahur n khōtiā .10.
Those who are assayed, and placed in the Lord's treasury, are not declared counterfeit again. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥
vishōhē janbūr khavē n vanñan gākharē .
The pincers of separation are so painful to endure.
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥
jē sō dhanī milann nānak sukh sanbūh sach .1.
If only the Master would come to meet me! O Nanak, I would then obtain all the true comforts. ||1||