ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan kī man ās ghanērī kōī aisā sant mō kau pirah milāvai .1. rahāu .
My mind's desire for the Blessed Vision of His Darshan is so great. Is there any Saint who can lead me to meet my Beloved? ||1||Pause||
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥
chār pahar chah jugah samānē .
The four watches of the day are like the four ages.
ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥
rain bhaī tab ant n jānē .2.
And when night comes, I think that it shall never end. ||2||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
panch dūt mil pirah vishōrī .
The five demons have joined together, to separate me from my Husband Lord.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥
bhram bhram rōvai hāth pashōrī .3.
Wandering and rambling, I cry out and wring my hands. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jan nānak kau har daras dikhāiā .
The Lord has revealed the Blessed Vision of His Darshan to servant Nanak;
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥
ātam chīnh param sukh pāiā .4.15.
realizing his own self, he has obtained supreme peace. ||4||15||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
har sēvā mah param nidhān .
In the Lord's service, are the greatest treasures.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥
har sēvā mukh anmrit nām .1.
Serving the Lord, the Ambrosial Naam comes into one's mouth. ||1||
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
har mērā sāthī sang sakhāī .
The Lord is my Companion; He is with me, as my Help and Support.
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh simarī tah maujūd jam bapurā mō kau kahā darāī .1. rahāu .
In pain and pleasure, whenever I remember Him, He is present. How can the poor Messenger of Death frighten me now? ||1||Pause||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
har mērī ōt mai har kā tān .
The Lord is my Support; the Lord is my Power.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
har mērā sakhā man māh dībān .2.
The Lord is my Friend; He is my mind's advisor. ||2||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥
har mērī pūnjī mērā har vēsāh .
The Lord is my capital; the Lord is my credit.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥
guramukh dhan khatī har mērā sāh .3.
As Gurmukh, I earn the wealth, with the Lord as my Banker. ||3||
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
gur kirapā tē ih mat āvai .
By Guru's Grace, this wisdom has come.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥
jan nānak har kai ank samāvai .4.16.
Servant Nanak has merged into the Being of the Lord. ||4||16||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥
prabh hōi kripāl t ih man lāī .
When God shows His Mercy, then this mind is focused on Him.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥
satigur sēv sabhai phal pāī .1.
Serving the True Guru, all rewards are obtained. ||1||
ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥
man kiu bairāg karahigā satigur mērā pūrā .
O my mind, why are you so sad? My True Guru is Perfect.
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manasā kā dātā sabh sukh nidhān anmrit sar sad hī bharapūrā .1. rahāu .
He is the Giver of blessings, the treasure of all comforts; His Ambrosial Pool of Nectar is always overflowing. ||1||Pause||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥
charan kamal rid antar dhārē .
One who enshrines His Lotus Feet within the heart,
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
pragatī jōt milē rām piārē .2.
meets the Beloved Lord; the Divine Light is revealed to him. ||2||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
panch sakhī mil mangal gāiā .
The five companions have met together to sing the songs of joy.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥
anahad bānī nād vajāiā .3.
The unstruck melody, the sound current of the Naad, vibrates and resounds. ||3||
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
gur nānak tuthā miliā har rāi .
O Nanak, when the Guru is totally pleased, one meets the Lord, the King.
ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥
sukh rain vihānī sahaj subhāi .4.17.
Then, the night of one's life passes in peace and natural ease. ||4||17||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
kar kirapā har paragatī āiā .
Showing His Mercy, the Lord has revealed Himself to me.
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥
mil satigur dhan pūrā pāiā .1.
Meeting the True Guru, I have received the perfect wealth. ||1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥
aisā har dhan sanchīai bhāī .
Gather such a wealth of the Lord, O Siblings of Destiny.
ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhāh n jālai jal nahī dūbai sang shōd kar katah n jāī .1. rahāu .
It cannot be burned by fire, and water cannot drown it; it does not forsake society, or go anywhere else. ||1||Pause||
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥
tōt n āvai nikhut n jāi .
It does not run short, and it does not run out.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥
khāi kharach man rahiā aghāi .2.
Eating and consuming it, the mind remains satisfied. ||2||
ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥
sō sach sāh jis ghar har dhan sanchānā .
He is the true banker, who gathers the wealth of the Lord within his own home.
ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥
is dhan tē sabh jag varasānā .3.
With this wealth, the whole world profits. ||3||
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥
tin har dhan pāiā jis purab likhē kā lahanā .
He alone receives the Lord's wealth, who is pre-ordained to receive it.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥
jan nānak ant vār nām gahanā .4.18.
O servant Nanak, at that very last moment, the Naam shall be your only decoration. ||4||18||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥
jaisē kirasān bōvai kirasānī .
Just like the farmer, He plants His crop,
ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥
kāchī pākī bādh parānī .1.
and, whether it is ripe or unripe, He cuts it down. ||1||
ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥
jō janamai sō jānah mūā .
Just so, you must know this well, that whoever is born, shall die.
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gōvind bhagat asathir hai thīā .1. rahāu .
Only the devotee of the Lord of the Universe becomes stable and permanent. ||1||Pause||
ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥
din tē sarapar pausī rāt .
The day shall certainly be followed by the night.
ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥
rain gaī phir hōi parabhāt .2.
And when the night passes, the morning shall again dawn. ||2||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
māiā mōh sōi rahē abhāgē .
In the love of Maya, the unfortunate ones remain in sleep.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥
gur prasād kō viralā jāgē .3.
By Guru's Grace, a rare few remain awake and aware. ||3||