ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaj kāj parathāi suhāī .1. rahāu .
In worship, marriage and in the next world, such a soul-bride looks beautiful. ||1||Pause||
ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
jichar vasī pitā kai sāth .
As long as she lived with her father,
ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥
tichar kant bah phirai udās .
her Husband wandered around in sadness.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ॥
kar sēvā sat purakh manāiā .
I served and surrendered to the Lord, the True Being;
ਗੁਰਿ ਆਣੀ ਘਰ ਮਹਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨॥
gur ānī ghar mah tā sarab sukh pāiā .2.
the Guru brought my bride to my home, and I obtained total happiness. ||2||
ਬਤੀਹ ਸੁਲਖਣੀ ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਪੂਤ ॥ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
batīh sulakhanī sach santat pūt . āgiākārī sughar sarūp .
She is blessed with all sublime attributes, and her generations are unblemished.
ਇਛ ਪੂਰੇ ਮਨ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ॥
ish pūrē man kant suāmī .
Her Husband, her Lord and Master, fulfills her heart's desires.
ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੀ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੀ ॥੩॥
sagal santōkhī dēr jēthānī .3.
Hope and desire (my younger brother-in-law and sister-in-law) are now totally content. ||3||
ਸਭ ਪਰਵਾਰੈ ਮਾਹਿ ਸਰੇਸਟ ॥
sabh paravārai māh sarēsat .
She is the most noble of all the family.
ਮਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇਵਰ ਜੇਸਟ ॥
matī dēvī dēvar jēsat .
She counsels and advises her hope and desire.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਇ ॥
dhann s grih jit pragatī āi .
How blessed is that household, in which she has appeared.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥੩॥
jan nānak sukhē sukh vihāi .4.3.
O servant Nanak, she passes her time in perfect peace and comfort. ||4||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਮਤਾ ਕਰਉ ਸੋ ਪਕਨਿ ਨ ਦੇਈ ॥
matā karau sō pakan n dēī .
Whatever I resolve, she does not allow it to come to pass.
ਸੀਲ ਸੰਜਮ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਈ ॥
sīl sanjam kai nikat khalōī .
She stands blocking the way of goodness and self-discipline.
ਵੇਸ ਕਰੇ ਬਹੁ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥
vēs karē bah rūp dikhāvai .
She wears many disguises, and assumes many forms,
ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਨਿ ਨ ਦੇਈ ਵਖਿ ਵਖਿ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
grih basan n dēī vakh vakh bharamāvai .1.
and she does not allow me to dwell in my own home. She forces me to wander around in different directions. ||1||
ਘਰ ਕੀ ਨਾਇਕਿ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ॥
ghar kī nāik ghar vās n dēvai .
She has become the mistress of my home, and she does not allow me to live in it.
ਜਤਨ ਕਰਉ ਉਰਝਾਇ ਪਰੇਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jatan karau urajhāi parēvai .1. rahāu .
If I try, she fights with me. ||1||Pause||
ਧੁਰ ਕੀ ਭੇਜੀ ਆਈ ਆਮਰਿ ॥
dhur kī bhējī āī āmar .
In the beginning, she was sent as a helper,
ਨਉ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰ ॥
nau khand jītē sabh thān thanantar .
but she has overwhelmed the nine continents, all places and interspaces.
ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨ ਛੋਡੈ ਜੋਗ ਸੰਨਿਆਸ ॥
tat tīrath n shōdai jōg sanniās .
She has not spared even the river banks, the sacred shrines of pilgrimage, the Yogis and Sannyaasees,
ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸ ॥੨॥
par thākē sinmrit bēd abhiās .2.
or those who tirelessly read the Simritees and study the Vedas. ||2||
ਜਹ ਬੈਸਉ ਤਹ ਨਾਲੇ ਬੈਸੈ ॥
jah baisau tah nālē baisai .
Wherever I sit, she sits there with me.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਮਹਿ ਸਬਲ ਪ੍ਰਵੇਸੈ ॥
sagal bhavan mah sabal pravēsai .
She has imposed her power upon the whole world.
ਹੋਛੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥
hōshī saran paiā rahan n pāī .
Seeking meager protection, I am not protected from her.
ਕਹੁ ਮੀਤਾ ਹਉ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੩॥
kah mītā hau kai pah jāī .3.
Tell me, O my friend: unto whom should I turn for protection? ||3||
ਸੁਣਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
sun upadēs satigur pah āiā .
I heard of His Teachings, and so I have come to the True Guru.
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
gur har har nām mōh mantr drirāiā .
The Guru has implanted the Mantra of the Lord's Name, Har, Har, within me.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਨੰਤਾ ॥
nij ghar vasiā gun gāi anantā .
And now, I dwell in the home of my own inner self; I sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤਾ ॥੪॥
prabh miliō nānak bhaē achintā .4.
I have met God, O Nanak, and I have become care-free. ||4||
ਘਰੁ ਮੇਰਾ ਇਹ ਨਾਇਕਿ ਹਮਾਰੀ ॥
ghar mērā ih nāik hamārī .
My home is now my own, and she is now my mistress.
ਇਹ ਆਮਰਿ ਹਮ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਦਰਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥
ih āmar ham gur kīē darabārī .1. rahāu dūjā .4.4.
She is now my servant, and the Guru has made me intimate with the Lord. ||1||Second Pause||4||4||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
āsā mahalā 5 .
Aasaa, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥
prathamē matā j patrī chalāvau .
First, they advised me to send a letter.
ਦੁਤੀਏ ਮਤਾ ਦੁਇ ਮਾਨੁਖ ਪਹੁਚਾਵਉ ॥
dutīē matā dui mānukh pahuchāvau .
Second, they advised me to send two men.
ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਤਾ ਕਿਛੁ ਕਰਉ ਉਪਾਇਆ ॥
tritīē matā kish karau upāiā .
Third, they advised me to make the effort and do something.
ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
mai sabh kish shōd prabh tuhī dhiāiā .1.
But I have renounced everything, and I meditate only on You, God. ||1||
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਅਚਿੰਤ ਸਹਜਾਇਆ ॥
mahā anand achint sahajāiā .
Now, I am totally blissful, carefree and at ease.
ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਮੁਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman dūt muē sukh pāiā .1. rahāu .
The enemies and evil-doers have perished, and I have obtained peace. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
satigur mō kau dīā upadēs .
The True Guru has imparted the Teachings to me.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ ॥
jīu pind sabh har kā dēs .
My soul, body and everything belong to the Lord.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥
jō kish karī s tērā tān .
Whatever I do, is by Your Almighty Power.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
tūn mērī ōt tūnhai dībān .2.
You are my only Support, You are my only Court. ||2||
ਤੁਧਨੋ ਛੋਡਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈਂ ਧਰਿ ॥
tudhanō shōd jāīai prabh kainh dhar .
If I were to renounce You, God, unto whom could I turn?
ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ ॥
ān n bīā tērī samasar .
There is no other, comparable to You.
ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
tērē sēvak kau kis kī kān .
Who else is Your servant to serve?
ਸਾਕਤੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥੩॥
sākat bhūlā phirai bēbān .3.
The faithless cynics are deluded; they wander around in the wilderness. ||3||
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tērī vadiāī kahī n jāi .
Your Glorious Greatness cannot be described.
ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
jah kah rākh laih gal lāi .
Wherever I am, you save me, hugging me close in Your embrace.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
nānak dās tērī saranāī .
Nanak, Your slave, has entered Your Sanctuary.
ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੫॥
prabh rākhī paij vajī vādhāī .4.5.
God has preserved his honor, and congratulations are pouring in. ||4||5||