ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
nānak guramukh ubarē sāchā nām samāl .1.
O Nanak, the Gurmukhs are saved, by contemplating the True Name. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਗਲੀਂ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
galīnh asī changīā āchārī burīāh .
We are good at talking, but our actions are bad.
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
manah kusudhā kālīā bāhar chitavīāh .
Mentally, we are impure and black, but outwardly, we appear white.
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
rīsā karih tinārīā jō sēvah dar kharīāh .
We imitate those who stand and serve at the Lord's Door.
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
nāl khasamai ratīā mānah sukh ralīāh .
They are attuned to the Love of their Husband Lord, and they experience the pleasure of His Love.
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
hōdai tān nitānīā rahah nimānanīāh .
They remain powerless, even while they have power; they remain humble and meek.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
nānak janam sakārathā jē tin kai sang milāh .2.
O Nanak, our lives become profitable if we associate with them. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
tūn āpē jal mīnā hai āpē āpē hī āp jāl .
You Yourself are the water, You Yourself are the fish, and You Yourself are the net.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
tūn āpē jāl vatāidā āpē vich sēbāl .
You Yourself cast the net, and You Yourself are the bait.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
tūn āpē kamal alipat hai sai hathā vich gulāl .
You Yourself are the lotus, unaffected and still brightly-colored in hundreds of feet of water.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
tūn āpē mukat karāidā ik nimakh gharī kar khiāl .
You Yourself liberate those who think of You for even an instant.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
har tudhah bāhar kish nahī gur sabadī vēkh nihāl .7.
O Lord, nothing is beyond You. I am delighted to behold You, through the Word of the Guru's Shabad. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
hukam n jānai bahutā rōvai .
One who does not know the Hukam of the Lord's Command cries out in terrible pain.
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
andar dhōkhā nīd n sōvai .
She is filled with deception, and she cannot sleep in peace.
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
jē dhan khasamai chalai rajāī . dar ghar sōbhā mahal bulāī .
But if the soul-bride follows the Will of her Lord and Master, she shall be honored in her own home, and called to the Mansion of His Presence.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
nānak karamī ih mat pāī .
O Nanak, by His Mercy, this understanding is obtained.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
gur parasādī sach samāī .1.
By Guru's Grace, she is absorbed into the True One. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
manamukh nām vihūniā rang kasunbhā dēkh n bhul .
O self-willed manmukh, devoid of the Naam, do not be misled upon beholding the color of the safflower.
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
is kā rang din thōriā shōshā is dā mul .
Its color lasts for only a few days-it is worthless!
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
dūjai lagē pach muē mūrakh andh gavār .
Attached to duality, the foolish, blind and stupid people waste away and die.
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
bisatā andar kīt sē pai pachah vārō vār .
Like worms, they live in manure, and in it, they die over and over again.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
nānak nām ratē sē rangulē gur kai sahaj subhāi .
O Nanak, those who are attuned to the Naam are dyed in the color of truth; they take on the intuitive peace and poise of the Guru.
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
bhagatī rang n utarai sahajē rahai samāi .2.
The color of devotional worship does not fade away; they remain intuitively absorbed in the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
sisat upāī sabh tudh āpē rijak sanbāhiā .
You created the entire universe, and You Yourself bring sustenance to it.
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
ik val shal kar kai khāvadē muhah kūr kusat tinī dhāhiā .
Some eat and survive by practicing fraud and deceit; from their mouths they drop falsehood and lies.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
tudh āpē bhāvai sō karah tudh ōtai kanm ōi lāiā .
As it pleases You, You assign them their tasks.
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
ikanā sach bujhāiōn tinā atut bhandār dēvāiā .
Some understand Truthfulness; they are given the inexhaustible treasure.
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
har chēt khāh tinā saphal hai achētā hath tadāiā .8.
Those who eat by remembering the Lord are prosperous, while those who do not remember Him stretch out their hands in need. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
par par pandit bēd vakhānah māiā mōh suāi .
The Pandits, the religious scholars, constantly read and recite the Vedas, for the sake of the love of Maya.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
dūjai bhāi har nām visāriā man mūrakh milai sajāi .
In the love of duality, the foolish people have forgotten the Lord's Name; they shall receive their punishment.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
jin jīu pind ditā tis kabahūn n chētai jō dēnhdā rijak sanbāh .
They never think of the One who gave them body and soul, who provides sustenance to all.
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jam kā phāhā galah n katīai phir phir āvai jāi .
The noose of death shall not be cut away from their necks; they shall come and go in reincarnation over and over again.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
manamukh kishū n sūjhai andhulē pūrab likhiā kamāi .
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything. They do what they are pre-ordained to do.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
pūrai bhāg satigur milai sukhadātā nām vasai man āi .
Through perfect destiny, they meet the True Guru, the Giver of peace, and the Naam comes to abide in the mind.
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
sukh mānah sukh painanā sukhē sukh vihāi .
They enjoy peace, they wear peace, and they pass their lives in the peace of peace.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
nānak sō nāu manah n visārīai jit dar sachai sōbhā pāi .1.
O Nanak, they do not forget the Naam from the mind; they are honored in the Court of the Lord. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
satigur sēv sukh pāiā sach nām gunatās .
Serving the True Guru, peace is obtained. The True Name is the Treasure of Excellence.