ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
sur nar mun jan lōchadē sō satigur dīā bujhāi jīu .4.
The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥
satasangat kaisī jānīai .
How is the Society of the Saints to be known?
ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
jithai ēkō nām vakhānīai .
There, the Name of the One Lord is chanted.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥
ēkō nām hukam hai nānak satigur dīā bujhāi jīu .5.
The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5||
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
ih jagat bharam bhulāiā .
This world has been deluded by doubt.
ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
āpah tudh khuāiā .
You Yourself, Lord, have led it astray.
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥
paratāp lagā dōhāganī bhāg jinā kē nāh jīu .6.
The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥
dōhāganī kiā nīsānīā .
What are the signs of the discarded brides?
ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
khasamah ghuthīā phirah nimānīā .
They miss their Husband Lord, and they wander around in dishonor.
ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥
mailē vēs tinā kāmanī dukhī rain vihāi jīu .7.
The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
sōhāganī kiā karam kamāiā .
What actions have the happy soul-brides performed?
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
pūrab likhiā phal pāiā .
They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥
nadar karē kai āpanī āpē laē milāi jīu .8.
Casting His Glance of Grace, the Lord unites them with Himself. ||8||
ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥
hukam jinā nō manāiā .
Those, whom God causes to abide by His Will,
ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
tin antar sabad vasāiā .
have the Shabad of His Word abiding deep within.
ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥
sahīā sē sōhāganī jin sah nāl piār jīu .9.
They are the true soul-brides, who embrace love for their Husband Lord. ||9||
ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥
jinā bhānē kā ras āiā .
Those who take pleasure in God's Will
ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tin vichah bharam chukāiā .
remove doubt from within.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
nānak satigur aisā jānīai jō sabhasai laē milāi jīu .10.
O Nanak, know Him as the True Guru, who unites all with the Lord. ||10||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur miliai phal pāiā .
Meeting with the True Guru, they receive the fruits of their destiny,
ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
jin vichah ahakaran chukāiā .
and egotism is driven out from within.
ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥
duramat kā dukh katiā bhāg baithā masatak āi jīu .11.
The pain of evil-mindedness is eliminated; good fortune comes and shines radiantly from their foreheads. ||11||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥
anmrit tērī bānīā .
The Bani of Your Word is Ambrosial Nectar.
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥
tēriā bhagatā ridai samānīā .
It permeates the hearts of Your devotees.
ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥
sukh sēvā andar rakhiai āpanī nadar karah nisatār jīu .12.
Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur miliā jānīai .
Meeting with the True Guru, one comes to know;
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
jit miliai nām vakhānīai .
by this meeting, one comes to chant the Name.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥
satigur bājh n pāiō sabh thakī karam kamāi jīu .13.
Without the True Guru, God is not found; all have grown weary of performing religious rituals. ||13||
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥
hau satigur vitah ghumāiā .
I am a sacrifice to the True Guru;
ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jin bhram bhulā mārag pāiā .
I was wandering in doubt, and He has set me on the right path.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
nadar karē jē āpanī āpē laē ralāi jīu .14.
If the Lord casts His Glance of Grace, He unites us with Himself. ||14||
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
tūn sabhanā māh samāiā .
You, Lord, are pervading in all,
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
tin karatai āp lukāiā .
and yet, the Creator keeps Himself concealed.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥
nānak guramukh paragat hōiā jā kau jōt dharī karatār jīu .15.
O Nanak, the Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15||
ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
āpē khasam nivājiā .
The Master Himself bestows honor.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
jīu pind dē sājiā .
He creates and bestows body and soul.
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥
āpanē sēvak kī paij rakhīā dui kar masatak dhār jīu .16.
He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16||
ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥
sabh sanjam rahē siānapā .
All strict rituals are just clever contrivances.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
mērā prabh sabh kish jānadā .
My God knows everything.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥
pragat pratāp varatāiō sabh lōk karai jaikār jīu .17.
He has made His Glory manifest, and all people celebrate Him. ||17 |
ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
mērē gun avagan n bīchāriā .
| He has not considered my merits and demerits;
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
prabh apanā birad samāriā .
this is God's Own Nature.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥
kanth lāi kai rakhiōn lagai n tatī vāu jīu .18.
Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18||
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
mai man tan prabhū dhiāiā .
Within my mind and body, I meditate on God.
ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jīi ishiarā phal pāiā .
I have obtained the fruits of my soul's desire.
ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥
sāh pātisāh sir khasam tūn jap nānak jīvai nāu jīu .19.
You are the Supreme Lord and Master, above the heads of kings. Nanak lives by chanting Your Name. ||19||