ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
manamukh māiā mōh hai nām n lagō piār .
The self-willed manmukh is emotionally attached to Maya - he has no love for the Naam.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
kūr kamāvai kūr sangrahai kūr karē āhār .
He practices falsehood, gathers in falsehood, and makes falsehood his sustenance.
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
bikh māiā dhan sanch marah antē hōi sabh shār .
He collects the poisonous wealth of Maya, and then dies; in the end, it is all reduced to ashes.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
karam dharam such sanjam karah antar lōbh vikār .
He practices religious rituals, purity and austere self-discipline, but within, there is greed and corruption.
ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
nānak j manamukh kamāvai s thāi nā pavai daragah hōi khuār .2.
O Nanak, whatever the self-willed manmukh does, is not acceptable; in the Court of the Lord, he is dishonored. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
āpē khānī āpē bānī āpē khand varabhand karē .
He Himself created the four sources of creation, and He Himself fashioned speech; He Himself formed the worlds and solar systems.
ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
āp samund āp hai sāgar āpē hī vich ratan dharē .
He Himself is the ocean, and He Himself is the sea; He Himself puts the pearls in it.
ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
āp lahāē karē jis kirapā jis nō guramukh karē harē .
By His Grace, the Lord enables the Gurmukh to find these pearls.
ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
āpē bhaujal āp hai bōhithā āpē khēvat āp tarē .
He Himself is the terrifying world-ocean, and He Himself is the boat; He Himself is the boatman, and He Himself ferries us across.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
āpē karē karāē karatā avar n dūjā tujhai sarē .9.
The Creator Himself acts, and causes us to act; no one else can equal You, Lord. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kī sēvā saphal hai jē kō karē chit lāi .
Fruitful is service to the True Guru, if one does so with a sincere mind.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
nām padārath pāīai achint vasai man āi .
The treasure of the Naam, is obtained, and the mind comes to be free of anxiety.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
janam maran dukh katīai haumai mamatā jāi .
The pains of birth and death are eradicated, and the mind is rid of egotism and self-conceit.
ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
utam padavī pāīai sachē rahai samāi .
One achieves the ultimate state, and remains absorbed in the True Lord.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
nānak pūrab jin kau likhiā tinā satigur miliā āi .1.
O Nanak, the True Guru comes and meets those who have such pre-ordained destiny. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
nām ratā satigurū hai kalijug bōhith hōi .
The True Guru is imbued with the Naam, the Name of the Lord; He is the boat in this Dark Age of Kali Yuga.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
guramukh hōvai s pār pavai jinā andar sachā sōi .
One who becomes Gurmukh crosses over; the True Lord dwells within him.
ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
nām samhālē nām sangrahai nāmē hī pat hōi .
He remembers the Naam, he gathers in the Naam, and he obtains honor through the Naam.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
nānak satigur pāiā karam parāpat hōi .2.
Nanak has found the True Guru; by His Grace, the Name is obtained. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
āpē pāras āp dhāt hai āp kītōn kanchan .
He Himself is the Philosopher's Stone, He Himself is the metal, and He Himself is transformed into gold.
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
āpē thākur sēvak āpē āpē hī pāp khandan .
He Himself is the Lord and Master, He Himself is the servant, and He Himself is the Destroyer of sins.
ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
āpē sabh ghat bhōgavai suāmī āpē hī sabh anjan .
He Himself enjoys every heart; the Lord Master Himself is the basis of all illusion.
ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
āp bibēk āp sabh bētā āpē guramukh bhanjan .
He Himself is the discerning one, and He Himself is the Knower of all; He Himself breaks the bonds of the Gurmukhs.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
jan nānak sālāh n rajai tudh karatē tū har sukhadātā vadan .10.
Servant Nanak is not satisfied by merely praising You, O Creator Lord; You are the Great Giver of peace. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salōk mah 4 .
Shalok, Fourth Mehl:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satigur sēvē jī kē bandhanā jētē karam kamāh .
Without serving the True Guru, the deeds which are done are only chains binding the soul.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satigur sēvē thavar n pāvahī mar janmah āvah jāh .
Without serving the True Guru, they find no place of rest. They die, only to be born again - they continue coming and going.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
bin satigur sēvē phikā bōlanā nām n vasai man āi .
Without serving the True Guru, their speech is insipid. They do not enshrine the Naam, the Name of the Lord, in the mind.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
nānak bin satigur sēvē jam pur badhē mārīah muh kālai uth jāh .1.
O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and gagged, and beaten in the City of Death; they depart with blackened faces. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
ik satigur kī sēvā karah chākarī har nāmē lagai piār .
Some wait upon and serve the True Guru; they embrace love for the Lord's Name.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
nānak janam savāran āpanā kul kā karan udhār .2.
O Nanak, they reform their lives, and redeem their generations as well. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
āpē chātasāl āp hai pādhā āpē chātarē paran kau ānē .
He Himself is the school, He Himself is the teacher, and He Himself brings the students to be taught.
ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
āpē pitā mātā hai āpē āpē bālak karē siānē .
He Himself is the father, He Himself is the mother, and He Himself makes the children wise.
ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
ik thai par bujhai sabh āpē ik thai āpē karē iānē .
In one place, He teaches them to read and understand everything, while in another place, He Himself makes them ignorant.
ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
ikanā andar mahal bulāē jā āp tērai man sachē bhānē .
Some, You summon to the Mansion of Your Presence within, when they are pleasing to Your Mind, O True Lord.