ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nāmē trisanā agan bujhai nām milai tisai rajāī .1. rahāu .
Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
kal kīrat sabad pashān .
In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ēhā bhagat chūkai abhimān .
By this devotional worship, egotism is eliminated.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
satigur sēviai hōvai paravān .
Serving the True Guru, one becomes approved.
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
jin āsā kītī tis nō jān .2.
So know the One, who created hope and desire. ||2||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
tis kiā dījai j sabad sunāē .
What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
kar kirapā nām mann vasāē .
By His Grace, the Naam is enshrined within our minds.
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
ih sir dījai āp gavāē .
Offer your head, and shed your self-conceit.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
hukamai būjhē sadā sukh pāē .3.
One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
āp karē tai āp karāē .
He Himself does, and causes others to do.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
āpē guramukh nām vasāē .
He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
āp bhulāvai āp mārag pāē .
He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
sachai sabad sach samāē .4.
Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachā sabad sachī hai bānī .
True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
guramukh jug jug ākh vakhānī .
In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
manamukh mōh bharam bhōlānī .
The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
bin nāvai sabh phirai baurānī .5.
Without the Name, everyone wanders around insane. ||5||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
tīn bhavan mah ēkā māiā .
Throughout the three worlds, is the one Maya.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
mūrakh par par dūjā bhāu drirāiā .
The fool reads and reads, but holds tight to duality.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
bah karam kamāvai dukh sabāiā .
He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
satigur sēv sadā sukh pāiā .6.
Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
anmrit mīthā sabad vīchār .
Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar.
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
anadin bhōgē haumai mār .
Night and day, one enjoys it, subduing his ego.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sahaj anand kirapā dhār .
When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
nām ratē sadā sach piār .7.
Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har jap parīai gur sabad vīchār .
Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har jap parīai haumai mār .
Subdue your ego and meditate on the Lord.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har japīai bhai sach piār .
Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
nānak nām guramat ur dhār .8.3.25.
O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
rāg āsā mahalā 3 asatapadīā ghar 8 kāphī .
Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
gur tē sānht ūpajai jin trisanā agan bujhāī .
Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
gur tē nām pāīai vadī vadiāī .1.
The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ēkō nām chēt mērē bhāī .
Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat jalandā dēkh kai bhaj paē saranāī .1. rahāu .
Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur tē giān ūpajai mahā tat bīchārā .
Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
gur tē ghar dar pāiā bhagatī bharē bhandārā .2.
Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh nām dhiāīai būjhai vīchārā .
The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
guramukh bhagat salāh hai antar sabad apārā .3.
The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
guramukh sūkh ūpajai dukh kadē n hōī .
Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
guramukh haumai mārīai man niramal hōī .4.
The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
satigur miliai āp gaiā tribhavan sōjhī pāī .
Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
niramal jōt pasar rahī jōtī jōt milāī .5.
The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
pūrai gur samajhāiā mat ūtam hōī .
The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
antar sītal sānht hōi nāmē sukh hōī .6.
A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
pūrā satigur tānh milai jānh nadar karēī .
One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
kilavikh pāp sabh katīah phir dukh bighan n hōī .7.
All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7||