ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਜੀਵਣ ਖਾਣੁ ॥
jē sau varhiā jīvan khān .
If one were to live and eat for hundreds of years,
ਖਸਮ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੨॥
khasam pashānai sō din paravān .2.
that day alone would be auspicious, when he recognizes his Lord and Master. ||2||
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਦਇਆ ਨ ਹੋਇ ॥
darasan dēkhiai daiā n hōi .
Beholding the sight of the petitioner, compassion is not aroused.
ਲਏ ਦਿਤੇ ਵਿਣੁ ਰਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
laē ditē vin rahai n kōi .
No one lives without give and take.
ਰਾਜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਹਥਿ ਹੋਇ ॥
rājā niāu karē hath hōi .
The king administers justice only if his palm is greased.
ਕਹੈ ਖੁਦਾਇ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩॥
kahai khudāi n mānai kōi .3.
No one is moved by the Name of God. ||3||
ਮਾਣਸ ਮੂਰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ॥
mānas mūrat nānak nām .
O Nanak, they are human beings in form and name only;
ਕਰਣੀ ਕੁਤਾ ਦਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥
karanī kutā dar phuramān .
by their deeds they are dogs - this is the Command of the Lord's Court.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥
gur parasād jānai mihamān .
By Guru's Grace, if one sees himself as a guest in this world,
ਤਾ ਕਿਛੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੪॥੪॥
tā kish daragah pāvai mān .4.4.
then he gains honor in the Court of the Lord. ||4||4||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
āsā mahalā 1 .
Aasaa, First Mehl:
ਜੇਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਤੇਤੀ ਜੇਤਾ ਰੂਪੁ ਕਾਇਆ ਤੇਰੀ ॥
jētā sabad surat dhun tētī jētā rūp kāiā tērī .
As much as the Shabad is in the mind, so much is Your melody; as much as the form of the universe is, so much is Your body, Lord.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥
tūn āpē rasanā āpē basanā avar n dūjā kahau māī .1.
You Yourself are the tongue, and You Yourself are the nose. Do not speak of any other, O my mother. ||1||
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੋ ਹੈ ॥
sāhib mērā ēkō hai .
My Lord and Master is One;
ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਈ ਏਕੋ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ēkō hai bhāī ēkō hai .1. rahāu .
He is the One and Only; O Siblings of Destiny, He is the One alone. ||1||Pause||
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥
āpē mārē āpē shōdai āpē lēvai dēi .
He Himself kills, and He Himself emancipates; He Himself gives and takes.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
āpē vēkhai āpē vigasai āpē nadar karēi .2.
He Himself beholds, and He Himself rejoices; He Himself bestows His Glance of Grace. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jō kish karanā sō kar rahiā avar n karanā jāī .
Whatever He is to do, that is what He is doing. No one else can do anything.
ਜੈਸਾ ਵਰਤੈ ਤੈਸੋ ਕਹੀਐ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jaisā varatai taisō kahīai sabh tērī vadiāī .3.
As He projects Himself, so do we describe Him; this is all Your Glorious Greatness, Lord. ||3||
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਮੀਠਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਲਾ ਪੀਵਤੁ ਰਹੈ ॥
kal kalavālī māiā mad mīthā man matavālā pīvat rahai .
The Dark Age of Kali Yuga is the bottle of wine; Maya is the sweet wine, and the intoxicated mind continues to drink it in.
ਆਪੇ ਰੂਪ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀਂ ਨਾਨਕੁ ਬਪੁੜਾ ਏਵ ਕਹੈ ॥੪॥੫॥
āpē rūp karē bah bhānhtīnh nānak bapurā ēv kahai .4.5.
He Himself assumes all sorts of forms; thus poor Nanak speaks. ||4||5||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
āsā mahalā 1 .
Aasaa, First Mehl:
ਵਾਜਾ ਮਤਿ ਪਖਾਵਜੁ ਭਾਉ ॥
vājā mat pakhāvaj bhāu .
Make your intellect your instrument, and love your tambourine;
ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
hōi anand sadā man chāu .
thus bliss and lasting pleasure shall be produced in your mind.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਏਹੋ ਤਪ ਤਾਉ ॥
ēhā bhagat ēhō tap tāu .
This is devotional worship, and this is the practice of penance.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੧॥
it rang nāchah rakh rakh pāu .1.
So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||1||
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਜਾਣੈ ਸਾਲਾਹ ॥
pūrē tāl jānai sālāh .
Know that the perfect beat is the Praise of the Lord;
ਹੋਰੁ ਨਚਣਾ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਮਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hōr nachanā khusīā man māh .1. rahāu .
other dances produce only temporary pleasure in the mind. ||1||Pause||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਦੁਇ ਤਾਲ ॥
sat santōkh vajah dui tāl .
Play the two cymbals of truth and contentment.
ਪੈਰੀ ਵਾਜਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
pairī vājā sadā nihāl .
Let your ankle bells be the lasting Vision of the Lord.
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
rāg nād nahī dūjā bhāu .
Let your harmony and music be the elimination of duality.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੨॥
it rang nāchah rakh rakh pāu .2.
So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||2||
ਭਉ ਫੇਰੀ ਹੋਵੈ ਮਨ ਚੀਤਿ ॥
bhau phērī hōvai man chīt .
Let the fear of God within your heart and mind be your spinning dance,
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥
bahadiā uthadiā nītā nīt .
and keep up, whether sitting or standing.
ਲੇਟਣਿ ਲੇਟਿ ਜਾਣੈ ਤਨੁ ਸੁਆਹੁ ॥
lētan lēt jānai tan suāh .
To roll around in the dust is to know that the body is only ashes.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪਾਉ ॥੩॥
it rang nāchah rakh rakh pāu .3.
So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||3||
ਸਿਖ ਸਭਾ ਦੀਖਿਆ ਕਾ ਭਾਉ ॥
sikh sabhā dīkhiā kā bhāu .
Keep the company of the disciples, the students who love the teachings.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਣਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
guramukh sunanā sāchā nāu .
As Gurmukh, listen to the True Name.
ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਵੇਰਾ ਵੇਰ ॥
nānak ākhan vērā vēr .
O Nanak, chant it, over and over again.
ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਨਾਚਹੁ ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ॥੪॥੬॥
it rang nāchah rakh rakh pair .4.6.
So dance in this love, and keep the beat with your feet. ||4||6||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
āsā mahalā 1 .
Aasaa, First Mehl:
ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਤੀ ਜਲ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧੁ ਕੀਆ ॥
paun upāi dharī sabh dharatī jal aganī kā bandh kīā .
He created the air, and He supports the whole world; he bound water and fire together.
ਅੰਧੁਲੈ ਦਹਸਿਰਿ ਮੂੰਡੁ ਕਟਾਇਆ ਰਾਵਣੁ ਮਾਰਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੧॥
andhulai dahasir mūnd katāiā rāvan mār kiā vadā bhaiā .1.
The blind, ten-headed Raavan had his heads cut off, but what greatness was obtained by killing him? ||1||
ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਜਾਇ ॥
kiā upamā tērī ākhī jāi .
What Glories of Yours can be chanted?
ਤੂੰ ਸਰਬੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tūn sarabē pūr rahiā liv lāi .1. rahāu .
You are totally pervading everywhere; You love and cherish all. ||1||Pause||
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਿ ਕੀਨੀ ਕਾਲੀ ਨਥਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥
jī upāi jugat hath kīnī kālī nath kiā vadā bhaiā .
You created all beings, and You hold the world in Your Hands; what greatness is it to put a ring in the nose of the black cobra, as Krishna did?
ਕਿਸੁ ਤੂੰ ਪੁਰਖੁ ਜੋਰੂ ਕਉਣ ਕਹੀਐ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kis tūn purakh jōrū kaun kahīai sarab nirantar rav rahiā .2.
Whose Husband are You? Who is Your wife? You are subtly diffused and pervading in all. ||2||
ਨਾਲਿ ਕੁਟੰਬੁ ਸਾਥਿ ਵਰਦਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭਾਲਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਗਇਆ ॥
nāl kutanb sāth varadātā brahamā bhālan srisat gaiā .
Brahma, the bestower of blessings, entered the stem of the lotus, with his relatives, to find the extent of the universe.
ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥
āgai ant n pāiō tā kā kans shēd kiā vadā bhaiā .3.
Proceeding on, he could not find its limits; what glory was obtained by killing Kansa, the king? ||3||
ਰਤਨ ਉਪਾਇ ਧਰੇ ਖੀਰੁ ਮਥਿਆ ਹੋਰਿ ਭਖਲਾਏ ਜਿ ਅਸੀ ਕੀਆ ॥
ratan upāi dharē khīr mathiā hōr bhakhalāē j asī kīā .
The jewels were produced and brought forth by churning the ocean of milk. The other gods proclaimed "We are the ones who did this!"