ਹਉ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਸਹਜ ਕਰਉ ਬ੍ਯਾਪਾਰੁ ॥
hau banajārō rām kō sahaj karau byāpār .
I am the merchant of the Lord; I deal in spiritual wisdom.
ਮੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਾਦਿਆ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥੨॥
mai rām nām dhan lādiā bikh lādī sansār .2.
I have loaded the Wealth of the Lord's Name; the world has loaded poison. ||2||
ਉਰਵਾਰ ਪਾਰ ਕੇ ਦਾਨੀਆ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ਆਲ ਪਤਾਲੁ ॥
uravār pār kē dānīā likh lēh āl patāl .
O you who know this world and the world beyond: write whatever nonsense you please about me.
ਮੋਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗਈ ਤਜੀਲੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥੩॥
mōh jam dand n lāgaī tajīlē sarab janjāl .3.
The club of the Messenger of Death shall not strike me, since I have cast off all entanglements. ||3||
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਤੈਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaisā rang kasunbh kā taisā ih sansār .
Love of this world is like the pale, temporary color of the safflower.
ਮੇਰੇ ਰਮਈਏ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੪॥੧॥
mērē ramaīē rang majīth kā kah ravidās chamār .4.1.
The color of my Lord's Love, however, is permanent, like the dye of the madder plant. So says Ravi Daas, the tanner. ||4||1||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ
gaurī pūrabī ravidās jīu
Gauree Poorbee, Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕੂਪੁ ਭਰਿਓ ਜੈਸੇ ਦਾਦਿਰਾ ਕਛੁ ਦੇਸੁ ਬਿਦੇਸੁ ਨ ਬੂਝ ॥
kūp bhariō jaisē dādirā kash dēs bidēs n būjh .
The frog in the deep well knows nothing of its own country or other lands;
ਐਸੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਮੋਹਿਆ ਕਛੁ ਆਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਸੂਝ ॥੧॥
aisē mērā man bikhiā bimōhiā kash ārā pār n sūjh .1.
just so, my mind, infatuated with corruption, understands nothing about this world or the next. ||1||
ਸਗਲ ਭਵਨ ਕੇ ਨਾਇਕਾ ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bhavan kē nāikā ik shin daras dikhāi jī .1. rahāu .
O Lord of all worlds: reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||Pause||
ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥
malin bhaī mat mādhavā tērī gat lakhī n jāi .
My intellect is polluted; I cannot understand Your state, O Lord.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਈ ਮੈ ਸੁਮਤਿ ਦੇਹੁ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
karah kripā bhram chūkaī mai sumat dēh samajhāi .2.
Take pity on me, dispel my doubts, and teach me true wisdom. ||2||
ਜੋਗੀਸਰ ਪਾਵਹਿ ਨਹੀ ਤੁਅ ਗੁਣ ਕਥਨੁ ਅਪਾਰ ॥
jōgīsar pāvah nahī tu gun kathan apār .
Even the great Yogis cannot describe Your Glorious Virtues; they are beyond words.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੈ ਕਾਰਣੈ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੩॥੧॥
prēm bhagat kai kāranai kah ravidās chamār .3.1.
I am dedicated to Your loving devotional worship, says Ravi Daas the tanner. ||3||1||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ
gaurī bairāgan
Gauree Bairaagan:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ ॥
satajug sat tētā jagī duāpar pūjāchār .
In the Golden Age of Sat Yuga, was Truth; in the Silver Age of Trayta Yuga, charitable feasts; in the Brass Age of Dwaapar Yuga, there was worship.
ਤੀਨੌ ਜੁਗ ਤੀਨੌ ਦਿੜੇ ਕਲਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
tīnau jug tīnau dirē kal kēval nām adhār .1.
In those three ages, people held to these three ways. But in the Iron Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is your only Support. ||1||
ਪਾਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਇਬੋ ਰੇ ॥
pār kaisē pāibō rē .
How can I swim across?
ਮੋ ਸਉ ਕੋਊ ਨ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥
mō sau kōū n kahai samajhāi .
No one has explained to me,
ਜਾ ਤੇ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਬਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jā tē āvā gavan bilāi .1. rahāu .
so that I might understand how I can escape reincarnation. ||1||Pause||
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਰਮ ਨਿਰੂਪੀਐ ਕਰਤਾ ਦੀਸੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
bah bidh dharam nirūpīai karatā dīsai sabh lōi .
So many forms of religion have been described; the whole world is practicing them.
ਕਵਨ ਕਰਮ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਜਿਹ ਸਾਧੇ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥੨॥
kavan karam tē shūtīai jih sādhē sabh sidh hōi .2.
What actions will bring emancipation, and total perfection? ||2||
ਕਰਮ ਅਕਰਮ ਬੀਚਾਰੀਐ ਸੰਕਾ ਸੁਨਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
karam akaram bīchārīai sankā sun bēd purān .
One may distinguish between good and evil actions, and listen to the Vedas and the Puraanas,
ਸੰਸਾ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਬਸੈ ਕਉਨੁ ਹਿਰੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥
sansā sad hiradai basai kaun hirai abhimān .3.
but doubt still persists. Skepticism continually dwells in the heart, so who can eradicate egotistical pride? ||3||
ਬਾਹਰੁ ਉਦਕਿ ਪਖਾਰੀਐ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਬਿਬਿਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥
bāhar udak pakhārīai ghat bhītar bibidh bikār .
Outwardly, he washes with water, but deep within, his heart is tarnished by all sorts of vices.
ਸੁਧ ਕਵਨ ਪਰ ਹੋਇਬੋ ਸੁਚ ਕੁੰਚਰ ਬਿਧਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥੪॥
sudh kavan par hōibō such kunchar bidh biuhār .4.
So how can he become pure? His method of purification is like that of an elephant, covering himself with dust right after his bath! ||4||
ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਰਜਨੀ ਜਥਾ ਗਤਿ ਜਾਨਤ ਸਭ ਸੰਸਾਰ ॥
rav pragās rajanī jathā gat jānat sabh sansār .
With the rising of the sun, the night is brought to its end; the whole world knows this.
ਪਾਰਸ ਮਾਨੋ ਤਾਬੋ ਛੁਏ ਕਨਕ ਹੋਤ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੫॥
pāras mānō tābō shuē kanak hōt nahī bār .5.
It is believed that with the touch of the Philosopher's Stone, copper is immediately transformed into gold. ||5||
ਪਰਮ ਪਰਸ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤ ਲਿਲਾਟ ॥
param paras gur bhētīai pūrab likhat lilāt .
When one meets the Supreme Philosopher's Stone, the Guru, if such pre-ordained destiny is written on one's forehead,
ਉਨਮਨ ਮਨ ਮਨ ਹੀ ਮਿਲੇ ਛੁਟਕਤ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੬॥
unaman man man hī milē shutakat bajar kapāt .6.
then the soul blends with the Supreme Soul, and the stubborn doors are opened wide. ||6||
ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਮਤਿ ਸਤਿ ਕਰੀ ਭ੍ਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਕਾਰ ॥
bhagat jugat mat sat karī bhram bandhan kāt bikār .
Through the way of devotion, the intellect is imbued with Truth; doubts, entanglements and vices are cut away.
ਸੋਈ ਬਸਿ ਰਸਿ ਮਨ ਮਿਲੇ ਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥
sōī bas ras man milē gun niragun ēk bichār .7.
The mind is restrained, and one attains joy, contemplating the One Lord, who is both with and without qualities. ||7||
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕੀਏ ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਭ੍ਰਮ ਫਾਸ ॥
anik jatan nigrah kīē tārī n tarai bhram phās .
I have tried many methods, but by turning it away, the noose of doubt is not turned away.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਤਾ ਤੇ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ॥੮॥੧॥
prēm bhagat nahī ūpajai tā tē ravidās udās .8.1.
Love and devotion have not welled up within me, and so Ravi Daas is sad and depressed. ||8||1||