ਆਂਧੀ ਪਾਛੇ ਜੋ ਜਲੁ ਬਰਖੈ ਤਿਹਿ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਭੀਨਾਂ ॥
ānhdhī pāshē jō jal barakhai tih tērā jan bhīnānh .
Your servant is drenched with the rain that has fallen in this storm.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਉਦੈ ਭਾਨੁ ਜਬ ਚੀਨਾ ॥੨॥੪੩॥
kah kabīr man bhaiā pragāsā udai bhān jab chīnā .2.43.
Says Kabeer, my mind became enlightened, when I saw the sun rise. ||2||43||
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ
gaurī chētī
Gauree Chaytee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹਿ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥
har jas sunah n har gun gāvah .
They do not listen to the Lord's Praises, and they do not sing the Lord's Glories,
ਬਾਤਨ ਹੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਿਰਾਵਹਿ ॥੧॥
bātan hī asamān girāvah .1.
but they try to bring down the sky with their talk. ||1||
ਐਸੇ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
aisē lōgan siu kiā kahīai .
What can anyone say to such people?
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਭਗਤਿ ਤੇ ਬਾਹਜ ਤਿਨ ਤੇ ਸਦਾ ਡਰਾਨੇ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jō prabh kīē bhagat tē bāhaj tin tē sadā darānē rahīai .1. rahāu .
You should always be careful around those whom God has excluded from His devotional worship. ||1||Pause||
ਆਪਿ ਨ ਦੇਹਿ ਚੁਰੂ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥
āp n dēh churū bhar pānī .
They do not offer even a handful of water,
ਤਿਹ ਨਿੰਦਹਿ ਜਿਹ ਗੰਗਾ ਆਨੀ ॥੨॥
tih nindah jih gangā ānī .2.
while they slander the one who brought forth the Ganges. ||2||
ਬੈਠਤ ਉਠਤ ਕੁਟਿਲਤਾ ਚਾਲਹਿ ॥
baithat uthat kutilatā chālah .
Sitting down or standing up, their ways are crooked and evil.
ਆਪੁ ਗਏ ਅਉਰਨ ਹੂ ਘਾਲਹਿ ॥੩॥
āp gaē auran hū ghālah .3.
They ruin themselves, and then they ruin others. ||3||
ਛਾਡਿ ਕੁਚਰਚਾ ਆਨ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
shād kucharachā ān n jānah .
They know nothing except evil talk.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਹੂ ਕੋ ਕਹਿਓ ਨ ਮਾਨਹਿ ॥੪॥
brahamā hū kō kahiō n mānah .4.
They would not even obey Brahma's orders. ||4||
ਆਪੁ ਗਏ ਅਉਰਨ ਹੂ ਖੋਵਹਿ ॥
āp gaē auran hū khōvah .
They themselves are lost, and they mislead others as well.
ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਮੰਦਰ ਮੈ ਸੋਵਹਿ ॥੫॥
āg lagāi mandar mai sōvah .5.
They set their own temple on fire, and then they fall asleep within it. ||5||
ਅਵਰਨ ਹਸਤ ਆਪ ਹਹਿ ਕਾਂਨੇ ॥
avaran hasat āp hah kānhnē .
They laugh at others, while they themselves are one-eyed.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਕਬੀਰ ਲਜਾਨੇ ॥੬॥੧॥੪੪॥
tin kau dēkh kabīr lajānē .6.1.44.
Seeing them, Kabeer is embarrassed. ||6||1||44||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਕਬੀਰ ਜੀ
rāg gaurī bairāgan kabīr jī
Raag Gauree Bairaagan, Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜੀਵਤ ਪਿਤਰ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਊ ਮੂਏਂ ਸਿਰਾਧ ਕਰਾਹੀ ॥
jīvat pitar n mānai kōū mūēnh sirādh karāhī .
He does not honor his ancestors while they are alive, but he holds feasts in their honor after they have died.
ਪਿਤਰ ਭੀ ਬਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਉ ਪਾਵਹਿ ਕਊਆ ਕੂਕਰ ਖਾਹੀ ॥੧॥
pitar bhī bapurē kah kiu pāvah kaūā kūkar khāhī .1.
Tell me, how can his poor ancestors receive what the crows and the dogs have eaten up? ||1||
ਮੋ ਕਉ ਕੁਸਲੁ ਬਤਾਵਹੁ ਕੋਈ ॥
mō kau kusal batāvah kōī .
If only someone would tell me what real happiness is!
ਕੁਸਲੁ ਕੁਸਲੁ ਕਰਤੇ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਕੁਸਲੁ ਭੀ ਕੈਸੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kusal kusal karatē jag binasai kusal bhī kaisē hōī .1. rahāu .
Speaking of happiness and joy, the world is perishing. How can happiness be found? ||1||Pause||
ਮਾਟੀ ਕੇ ਕਰਿ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਹੀ ॥
mātī kē kar dēvī dēvā tis āgai jīu dēhī .
Making gods and goddesses out of clay, people sacrifice living beings to them.
ਐਸੇ ਪਿਤਰ ਤੁਮਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਆਪਨ ਕਹਿਆ ਨ ਲੇਹੀ ॥੨॥
aisē pitar tumārē kahīah āpan kahiā n lēhī .2.
Such are your dead ancestors, who cannot ask for what they want. ||2||
ਸਰਜੀਉ ਕਾਟਹਿ ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਅੰਤ ਕਾਲ ਕਉ ਭਾਰੀ ॥
sarajīu kātah nirajīu pūjah ant kāl kau bhārī .
You murder living beings and worship lifeless things; at your very last moment, you shall suffer in terrible pain.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਭੈ ਡੂਬੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੩॥
rām nām kī gat nahī jānī bhai dūbē sansārī .3.
You do not know the value of the Lord's Name; you shall drown in the terrifying world-ocean. ||3||
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜਹਿ ਡੋਲਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
dēvī dēvā pūjah dōlah pārabraham nahī jānā .
You worship gods and goddesses, but you do not know the Supreme Lord God.
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਕੁਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥੪॥੧॥੪੫॥
kahat kabīr akul nahī chētiā bikhiā siu lapatānā .4.1.45.
Says Kabeer, you have not remembered the Lord who has no ancestors; you are clinging to your corrupt ways. ||4||1||45||
ਗਉੜੀ ॥
gaurī .
Gauree:
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫੁਨਿ ਜੀਵੈ ਐਸੇ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jīvat marai marai phun jīvai aisē sunn samāiā .
One who remains dead while yet alive, will live even after death; thus he merges into the Primal Void of the Absolute Lord.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
anjan māh niranjan rahīai bahur n bhavajal pāiā .1.
Remaining pure in the midst of impurity, he will never again fall into the terrifying world-ocean. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਐਸਾ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਈਐ ॥
mērē rām aisā khīr bilōīai .
O my Lord, this is the milk to be churned.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਖਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat manūā asathir rākhah in bidh anmrit pīōīai .1. rahāu .
Through the Guru's Teachings, hold your mind steady and stable, and in this way, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਬਾਣਿ ਬਜਰ ਕਲ ਛੇਦੀ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪਦੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
gur kai bān bajar kal shēdī pragatiā pad paragāsā .
The Guru's arrow has pierced the hard core of this Dark Age of Kali Yuga, and the state of enlightenment has dawned.
ਸਕਤਿ ਅਧੇਰ ਜੇਵੜੀ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਿਵ ਘਰਿ ਬਾਸਾ ॥੨॥
sakat adhēr jēvarī bhram chūkā nihachal siv ghar bāsā .2.
In the darkness of Maya, I mistook the rope for the snake, but that is over, and now I dwell in the eternal home of the Lord. ||2||
ਤਿਨਿ ਬਿਨੁ ਬਾਣੈ ਧਨਖੁ ਚਢਾਈਐ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬੇਧਿਆ ਭਾਈ ॥
tin bin bānai dhanakh chadhāīai ih jag bēdhiā bhāī .
Maya has drawn her bow without an arrow, and has pierced this world, O Siblings of Destiny.