ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
sunah vakhānah jētarē hau tin balihārai jāu .
I am a sacrifice to those who hear and chant the True Name.
ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥
tā man khīvā jānīai jā mahalī pāē thāu .2.
Only one who obtains a room in the Mansion of the Lord's Presence is deemed to be truly intoxicated. ||2||
ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥
nāu nīr changiāīā sat paramal tan vās .
Bathe in the waters of Goodness and apply the scented oil of Truth to your body,
ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥
tā mukh hōvai ujalā lakh dātī ik dāt .
and your face shall become radiant. This is the gift of 100,000 gifts.
ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
dūkh tisai pah ākhīah sūkh jisai hī pās .3.
Tell your troubles to the One who is the Source of all comfort. ||3||
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥
sō kiu manah visārīai jā kē jī parān .
How can you forget the One who created your soul, and the praanaa, the breath of life?
ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
tis vin sabh apavitr hai jētā painan khān .
Without Him, all that we wear and eat is impure.
ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥
hōr galānh sabh kūrīā tudh bhāvai paravān .4.5.
Everything else is false. Whatever pleases Your Will is acceptable. ||4||5||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
sirīrāg mahal 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥
jāl mōh ghas mas kar mat kāgad kar sār .
Burn emotional attachment, and grind it into ink. Transform your intelligence into the purest of paper.
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bhāu kalam kar chit lēkhārī gur push likh bīchār .
Make the love of the Lord your pen, and let your consciousness be the scribe. Then, seek the Guru's Instructions, and record these deliberations.
ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
likh nām sālāh likh likh ant n pārāvār .1.
Write the Praises of the Naam, the Name of the Lord; write over and over again that He has no end or limitation. ||1||
ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥
bābā ēh lēkhā likh jān .
O Baba, write such an account,
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lēkhā mangīai tithai hōi sachā nīsān .1. rahāu .
that when it is asked for, it will bring the Mark of Truth. ||1||Pause||
ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥
jithai milah vadiāīā sad khusīā sad chāu .
There, where greatness, eternal peace and everlasting joy are bestowed,
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tin mukh tikē nikalah jin man sachā nāu .
the faces of those whose minds are attuned to the True Name are anointed with the Mark of Grace.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥
karam milai tā pāīai nāhī galī vāu duāu .2.
If one receives God's Grace, then such honors are received, and not by mere words. ||2||
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥
ik āvah ik jāh uth rakhīah nāv salār .
Some come, and some arise and depart. They give themselves lofty names.
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥
ik upāē mangatē ikanā vadē daravār .
Some are born beggars, and some hold vast courts.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥
agai gaiā jānīai vin nāvai vēkār .3.
Going to the world hereafter, everyone shall realize that without the Name, it is all useless. ||3||
ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥
bhai tērai dar agalā khap khap shijai dēh .
I am terrified by the Fear of You, God. Bothered and bewildered, my body is wasting away.
ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥
nāv jinā sulatān khān hōdē dithē khēh .
Those who are known as sultans and emperors shall be reduced to dust in the end.
ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥
nānak uthī chaliā sabh kūrē tutē nēh .4.6.
O Nanak, arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sirīrāg mahalā 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥
sabh ras mithē manniai suniai sālōnē .
Believing, all tastes are sweet. Hearing, the salty flavors are tasted;
ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥
khat turasī mukh bōlanā māran nād kīē .
chanting with one's mouth, the spicy flavors are savored. All these spices have been made from the Sound-current of the Naad.
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
shatīh anmrit bhāu ēk jā kau nadar karēi .1.
The thirty-six flavors of ambrosial nectar are in the Love of the One Lord; they are tasted only by one who is blessed by His Glance of Grace. ||1||
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
bābā hōr khānā khusī khuār .
O Baba, the pleasures of other foods are false.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit khādhai tan pīrīai man mah chalah vikār .1. rahāu .
Eating them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥
ratā painan man ratā supēdī sat dān .
My mind is imbued with the Lord's Love; it is dyed a deep crimson. Truth and charity are my white clothes.
ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥
nīlī siāhī kadā karanī pahiran pair dhiān .
The blackness of sin is erased by my wearing of blue clothes, and meditation on the Lord's Lotus Feet is my robe of honor.
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥
kamaraband santōkh kā dhan jōban tērā nām .2.
Contentment is my cummerbund, Your Name is my wealth and youth. ||2||
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
bābā hōr painan khusī khuār .
O Baba, the pleasures of other clothes are false.
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit paidhai tan pīrīai man mah chalah vikār .1. rahāu .
Wearing them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥
ghōrē pākhar suinē sākhat būjhan tērī vāt .
The understanding of Your Way, Lord, is horses, saddles and bags of gold for me.
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
tarakas tīr kamān sānhg tēgaband gun dhāt .
The pursuit of virtue is my bow and arrow, my quiver, sword and scabbard.
ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥
vājā nējā pat siu paragat karam tērā mērī jāt .3.
To be distinguished with honor is my drum and banner. Your Mercy is my social status. ||3||
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
bābā hōr charanā khusī khuār .
O Baba, the pleasures of other rides are false.
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit chariai tan pīrīai man mah chalah vikār .1. rahāu .
By such rides, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ghar mandar khusī nām kī nadar tērī paravār .
The Naam, the Name of the Lord, is the pleasure of houses and mansions. Your Glance of Grace is my family, Lord.