ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥
saram surat dui sasur bhaē .
Modesty, humility and intuitive understanding are my mother-in-law and father-in-law;
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥
karanī kāman kar man laē .2.
I have made good deeds my spouse. ||2||
ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
sāhā sanjōg vīāh vijōg .
Union with the Holy is my wedding date, and separation from the world is my marriage.
ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥
sach santat kah nānak jōg .3.3.
Says Nanak, Truth is the child born of this Union. ||3||3||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurī mahalā 1 .
Gauree, First Mehl:
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
paunai pānī aganī kā mēl .
The union of air, water and fire
ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥
chanchal chapal budh kā khēl .
- the body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect.
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
nau daravājē dasavā duār .
It has nine doors, and then there is the Tenth Gate.
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
bujh rē giānī ēh bīchār .1.
Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1||
ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥
kathatā bakatā sunatā sōī .
The Lord is the One who speaks, teaches and listens.
ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
āp bīchārē s giānī hōī .1. rahāu .
One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause||
ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥
dēhī mātī bōlai paun .
The body is dust; the wind speaks through it.
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥
bujh rē giānī mūā hai kaun .
Understand, O wise one, who has died.
ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
mūī surat bād ahankār .
Awareness, conflict and ego have died,
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥
ōh n mūā jō dēkhanahār .2.
but the One who sees does not die. ||2||
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥
jai kāran tat tīrath jāhī .
For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers;
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥
ratan padārath ghat hī māhī .
but this priceless jewel is within your own heart.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
par par pandit bād vakhānai .
The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies,
ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥
bhītar hōdī vasat n jānai .3.
but they do not know the secret deep within. ||3||
ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥
hau n mūā mērī muī balāi .
I have not died - that evil nature within me has died.
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ōh n mūā jō rahiā samāi .
The One who is pervading everywhere does not die.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kah nānak gur braham dikhāiā .
Says Nanak, the Guru has revealed God to me,
ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥
maratā jātā nadar n āiā .4.4.
and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
gaurī mahalā 1 dakhanī .
Gauree, First Mehl, Dakhanee:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
sun sun būjhai mānai nāu . tā kai sad balihārai jāu .
I am forever a sacrifice to the one who listens and hears, who understands and believes in the Name.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
āp bhulāē thaur n thāu .
When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find.
ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥
tūn samajhāvah mēl milāu .1.
You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1||
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥
nām milai chalai mai nāl .
I obtain the Naam, which shall go along with me in the end.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin nāvai bādhī sabh kāl .1. rahāu .
Without the Name, all are held in the grip of Death. ||1||Pause||
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥
khētī vanaj nāvai kī ōt .
My farming and my trading are by the Support of the Name.
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥
pāp punn bīj kī pōt .
The seeds of sin and virtue are bound together.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥
kām krōdh jī mah chōt .
Sexual desire and anger are the wounds of the soul.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥
nām visār chalē man khōt .2.
The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2||
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥
sāchē gur kī sāchī sīkh .
True are the Teachings of the True Guru.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥
tan man sītal sāch parīkh .
The body and mind are cooled and soothed, by the touchstone of Truth.
ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥
jal purāin ras kamal parīkh .
This is the true mark of wisdom: that one remains detached, like the water-lily, or the lotus upon the water.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥
sabad ratē mīthē ras īkh .3.
Attuned to the Word of the Shabad, one becomes sweet, like the juice of the sugar cane. ||3||
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
hukam sanjōgī gar das duār .
By the Hukam of the Lord's Command, the castle of the body has ten gates.
ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
panch vasah mil jōt apār .
The five passions dwell there, together with the Divine Light of the Infinite.
ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥
āp tulai āpē vanajār .
The Lord Himself is the merchandise, and He Himself is the trader.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥
nānak nām savāranahār .4.5.
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, we are adorned and rejuvenated. ||4||5||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurī mahalā 1 .
Gauree, First Mehl:
ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥
jātō jāi kahā tē āvai .
How can we know where we came from?
ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥
kah upajai kah jāi samāvai .
Where did we originate, and where will we go and merge?
ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥
kiu bādhiō kiu mukatī pāvai .
How are we bound, and how do we obtain liberation?
ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
kiu abināsī sahaj samāvai .1.
How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1||
ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
nām ridai anmrit mukh nām .
With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips,
ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
narahar nām narahar nihakām .1. rahāu .
through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause||
ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥
sahajē āvai sahajē jāi .
With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart.
ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
man tē upajai man māh samāi .
From the mind we originate, and into the mind we are absorbed.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
guramukh mukatō bandh n pāi .
As Gurmukh, we are liberated, and are not bound.
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
sabad bīchār shutai har nāi .2.
Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2||
ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥
taravar pankhī bah nis bās .
At night, lots of birds settle on the tree.
ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥
sukh dukhīā man mōh vinās .
Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish.
ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥
sājh bihāg takah āgās .
And when the life-night comes to its end, then they look to the sky.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥
dah dis dhāvah karam likhiās .3.
They fly away in all ten directions, according to their pre-ordained destiny. ||3||