ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
avarī nō samajhāvan jāi .
And yet, they go out to teach others.
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
muthā āp muhāē sāthai .
They are deceived, and they deceive their companions.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
nānak aisā āgū jāpai .1.
O Nanak, such are the leaders of men. ||1||
ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalā 4 .
Fourth Mehl:
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
jis dai andar sach hai sō sachā nām mukh sach alāē .
Those, within whom the Truth dwells, obtain the True Name; they speak only the Truth.
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ōh har mārag āp chaladā hōranā nō har mārag pāē .
They walk on the Lord's Path, and inspire others to walk on the Lord's Path as well.
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
jē agai tīrath hōi tā mal lahai shapar nātai sagavī mal lāē .
Bathing in a pool of holy water, they are washed clean of filth. But, by bathing in a stagnant pond, they are contaminated with even more filth.
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
tīrath pūrā satigurū jō anadin har har nām dhiāē .
The True Guru is the Perfect Pool of Holy Water. Night and day, He meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
ōh āp shutā kutanb siu dē har har nām sabh srisat shadāē .
He is saved, along with his family; bestowing the Name of the Lord, Har, Har, He saves the whole world.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
jan nānak tis balihāranai jō āp japai avarā nām japāē .2.
Servant Nanak is a sacrifice to one who himself chants the Naam, and inspires others to chant it as well. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
ik kand mūl chun khāh van khand vāsā .
Some pick and eat fruits and roots, and live in the wilderness.
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
ik bhagavā vēs kar phirah jōgī sanniāsā .
Some wander around wearing saffron robes, as Yogis and Sanyaasees.
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
andar trisanā bahut shādan bhōjan kī āsā .
But there is still so much desire within them-they still yearn for clothes and food.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
birathā janam gavāi n girahī n udāsā .
They waste their lives uselessly; they are neither householders nor renunciates.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
jamakāl sirah n utarai tribidh manasā .
The Messenger of Death hangs over their heads, and they cannot escape the three-phased desire.
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
guramatī kāl n āvai nērai jā hōvai dāsan dāsā .
Death does not even approach those who follow the Guru's Teachings, and become the slaves of the Lord's slaves.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
sachā sabad sach man ghar hī māh udāsā .
The True Word of the Shabad abides in their true minds; within the home of their own inner beings, they remain detached.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
nānak satigur sēvan āpanā sē āsā tē nirāsā .5.
O Nanak, those who serve their True Guru, rise from desire to desirelessness. ||5||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
jē rat lagai kaparai jāmā hōi palīt .
If one's clothes are stained with blood, the garment becomes polluted.
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
jō rat pīvah mānasā tin kiu niramal chīt .
Those who suck the blood of human beings-how can their consciousness be pure?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
nānak nāu khudāi kā dil hashai mukh lēh .
O Nanak, chant the Name of God, with heart-felt devotion.
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
avar divājē dunī kē jhūthē amal karēh .1.
Everything else is just a pompous worldly show, and the practice of false deeds. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
jā hau nāhī tā kiā ākhā kih nāhī kiā hōvā .
Since I am no one, what can I say? Since I am nothing, what can I be?
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
kītā karanā kahiā kathanā bhariā bhar bhar dhōvānh .
As He created me, so I act. As He causes me to speak, so I speak. I am full and overflowing with sins-if only I could wash them away!
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
āp n bujhā lōk bujhāī aisā āgū hōvānh .
I do not understand myself, and yet I try to teach others. Such is the guide I am!
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
nānak andhā hōi kai dasē rāhai sabhas muhāē sāthai .
O Nanak, the one who is blind shows others the way, and misleads all his companions.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
agai gaiā muhē muh pāh s aisā āgū jāpai .2.
But, going to the world hereafter, he shall be beaten and kicked in the face; then, it will be obvious, what sort of guide he was! ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
māhā rutī sabh tūn gharī mūrat vīchārā .
Through all the months and the seasons, the minutes and the hours, I dwell upon You, O Lord.
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
tūn ganatai kinai n pāiō sachē alakh apārā .
No one has attained You by clever calculations, O True, Unseen and Infinite Lord.
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
pariā mūrakh ākhīai jis lab lōbh ahankārā .
That scholar who is full of greed, arrogant pride and egotism, is known to be a fool.
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
nāu parīai nāu bujhīai guramatī vīchārā .
So read the Name, and realize the Name, and contemplate the Guru's Teachings.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
guramatī nām dhan khatiā bhagatī bharē bhandārā .
Through the Guru's Teachings, I have earned the wealth of the Naam; I possess the storehouses, overflowing with devotion to the Lord.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
niramal nām manniā dar sachai sachiārā .
Believing in the Immaculate Naam, one is hailed as true, in the True Court of the Lord.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jis dā jīu parān hai antar jōt apārā .
The Divine Light of the Infinite Lord, who owns the soul and the breath of life, is deep within the inner being.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
sachā sāh ik tūn hōr jagat vanajārā .6.
You alone are the True Banker, O Lord; the rest of the world is just Your petty trader. ||6||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
mihar masīt sidak musalā hak halāl kurān .
Let mercy be your mosque, faith your prayer-mat, and honest living your Koran.
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
saram sunnat sīl rōjā hōh musalamān .
Make modesty your circumcision, and good conduct your fast. In this way, you shall be a true Muslim.
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
karanī kābā sach pīr kalamā karam nivāj .
Let good conduct be your Kaabaa, Truth your spiritual guide, and the karma of good deeds your prayer and chant.
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
tasabī sā tis bhāvasī nānak rakhai lāj .1.
Let your rosary be that which is pleasing to His Will. O Nanak, God shall preserve your honor. ||1||