ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
pankaj mōh nigharat hai prānī gur nigharat kādh kadhāvaigō .
The mortal beings are sinking in the swamp of emotional attachment; the Guru lifts them up, and saves them from sinking.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
trāh trāh saran jan āē gur hāthī dē nikalāvaigō .4.
Crying, "Save me! Save me!", the humble come to His Sanctuary; the Guru reaches out His Hand, and lifts them up. ||4||
ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
supanantar sansār sabh bājī sabh bājī khēl khilāvaigō .
The whole world is like a game in a dream, all a game. God plays and causes the game to be played.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
lāhā nām guramat lai chālah har daragah paidhā jāvaigō .5.
So earn the Profit of the Naam by following the Guru's Teachings; you shall go to the Court of the Lord in robes of honor. ||5||
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
haumai karai karāvai haumai pāp kōilē ān jamāvaigō .
They act in egotism, and make others act in egotism; they collect and gather up the blackness of sin.
ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
āiā kāl dukhadāī hōē jō bījē sō khavalāvaigō .6.
And when death comes, they suffer in agony; they must eat what they have planted. ||6||
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
santah rām nām dhan sanchah lai kharach chalē pat pāvaigō .
O Saints, gather the Wealth of the Lord's Name; if you depart after packing these provisions, you shall be honored.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
khāi kharach dēvah bahutērā har dēdē tōt n āvaigō .7.
So eat, spend, consume and give abundantly; the Lord will give - there will be no deficiency. ||7||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
rām nām dhan hai rid antar dhan gur saranāī pāvaigō .
The wealth of the Lord's Name is deep within the heart. In the Sanctuary of the Guru, this wealth is found.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
nānak daiā daiā kar dīnī dukh dālad bhanj samāvaigō .8.5.
O Nanak, God has been kind and compassionate; He has blessed me. Removing pain and poverty, He has blended me with Himself. ||8||5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kānarā mahalā 4 .
Kaanraa, Fourth Mehl:
ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
man satigur saran dhiāvaigō .
O mind, seek the Sanctuary of the True Guru, and meditate.
ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lōhā hiran hōvai sang pāras gun pāras kō hōi āvaigō .1. rahāu .
Iron is transformed into gold by touching the philosopher's stone; it takes on its qualities. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur mahā purakh hai pāras jō lāgai sō phal pāvaigō .
The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher's stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards.
ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
jiu gur upadēs tarē prahilādā gur sēvak paij rakhāvaigō .1.
Just as Prahlaad was saved by the Guru's Teachings, the Guru protects the honor of His servant. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur bachan bachan hai nīkō gur bachanī anmrit pāvaigō .
The Word of the True Guru is the most Sublime and Noble Word. Through the Guru's Word, the Ambrosial Nectar is obtained.
ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
jiu anbarīk amarā pad pāē satigur mukh bachan dhiāvaigō .2.
Ambreek the king was blessed with the status of immortality, meditating on the Word of the True Guru. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran saran man bhāī sudhā sudhā kar dhiāvaigō .
The Sanctuary, the Protection and Sanctuary of the True Guru is pleasing to the mind. It is sacred and pure - meditate on it.
ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
daiāl dīn bhaē hai satigur har mārag panth dikhāvaigō .3.
The True Guru has become Merciful to the meek and the poor; He has shown me the Path, the Way to the Lord. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran paē sē thāpē tin rākhan kau prabh āvaigō .
Those who enter the Sanctuary of the True Guru are firmly established; God comes to protect them.
ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
jē kō sar sandhai jan ūpar phir ulatō tisai lagāvaigō .4.
If someone aims an arrow at the Lord's humble servant, it will turn around and hit him instead. ||4||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
har har har har har sar sēvah tin daragah mān divāvaigō .
Those who bathe in the Sacred Pool of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, are blessed with honor in His Court.
ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
guramat guramat guramat dhiāvah har gal mil mēl milāvaigō .5.
Those who meditate on the Guru's Teachings, the Guru's Instructions, the Guru's Wisdom, are united in the Lord's Union; He hugs them close in His Embrace. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
guramukh nād bēd hai guramukh gur parachai nām dhiāvaigō .
The Guru's Word is the Sound-current of the Naad, The Guru's Word is the wisdom of the Vedas; coming in contact with the Guru, meditate on the Naam.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
har har rūp har rūpō hōvai har jan kau pūj karāvaigō .6.
In the Image of the Lord, Har, Har, one becomes the Embodiment of the Lord. The Lord makes His humble servant worthy of worship. ||6||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
sākat nar satigur nahī kīā tē bēmukh har bharamāvaigō .
The faithless cynic does not submit to the True Guru; the Lord makes the non-believer wander in confusion.
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
lōbh lahar suān kī sangat bikh māiā karang lagāvaigō .7.
The waves of greed are like packs of dogs. The poison of Maya sticks to the body-skeleton. ||7||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
rām nām sabh jag kā tārak lag sangat nām dhiāvaigō .
The Lord's Name is the Saving Grace of the whole world; join the Sangat, and meditate on the Naam.
ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥
nānak rākh rākh prabh mērē satasangat rākh samāvaigō .8.6.
O my God, please protect and preserve Nanak in the Sat Sangat, the True Congregation; save him, and let him merge in You. ||8||6||
ਛਕਾ ੧ ॥
shakā 1 .
First Set of Six||