ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis rūp n rēkhiā ghat ghat dēkhiā guramukh alakh lakhāvaniā .1. rahāu .
He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1||Pause||
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
tū daiāl kirapāl prabh sōī .
You are God, Kind and Merciful.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tudh bin dūjā avar n kōī .
Without You, there is no other at all.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur parasād karē nām dēvai nāmē nām samāvaniā .2.
When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2||
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
tūn āpē sachā sirajanahārā .
You Yourself are the True Creator Lord.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
bhagatī bharē tērē bhandārā .
Your treasures are overflowing with devotional worship.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
guramukh nām milai man bhījai sahaj samādh lagāvaniā .3.
The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3||
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
anadin gun gāvā prabh tērē .
Night and day, I sing Your Glorious Praises, God.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
tudh sālāhī prītam mērē .
I praise You, O my Beloved.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
tudh bin avar n kōī jāchā gur parasādī tūn pāvaniā .4.
Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru's Grace that You are found. ||4||
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agōchar mit nahī pāī .
The limits of the Inaccessible and Incomprehensible Lord cannot be found.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
apanī kripā karah tūn laih milāī .
Bestowing Your Mercy, You merge us into Yourself.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pūrē gur kai sabad dhiāīai sabad sēv sukh pāvaniā .5.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5||
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
rasanā gunavantī gun gāvai .
Praiseworthy is the tongue which sings the Lord's Glorious Praises.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
nām salāhē sachē bhāvai .
Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh sadā rahai rang rātī mil sachē sōbhā pāvaniā .6.
The Gurmukh remains forever imbued with the Lord's Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6||
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manamukh karam karē ahankārī .
The self-willed manmukhs do their deeds in ego.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
jūai janam sabh bājī hārī .
They lose their whole lives in the gamble.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
antar lōbh mahā gubārā phir phir āvan jāvaniā .7.
Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
āpē karatā dē vadiāī . jin kau āp likhat dhur pāī .
The Creator Himself bestows Glory on those whom He Himself has so pre-destined.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
nānak nām milai bhau bhanjan gur sabadī sukh pāvaniā .8.1.34.
O Nanak, they receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru's Shabad, they find peace. ||8||1||34||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
mājh mahalā 5 ghar 1 .
Maajh, Fifth Mehl, First House:
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
antar alakh n jāī lakhiā .
The Unseen Lord is within, but He cannot be seen.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
nām ratan lai gujhā rakhiā .
He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
agam agōchar sabh tē ūchā gur kai sabad lakhāvaniā .1.
The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
hau vārī jīu vārī kal mah nām sunāvaniā .
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant piārē sachai dhārē vadabhāgī darasan pāvaniā .1. rahāu .
The Beloved Saints were established by the True Lord. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained. ||1||Pause||
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
sādhik sidh jisai kau phiradē .
The One who is sought by the Siddhas and the seekers,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
brahamē indr dhiāin hiradē .
upon whom Brahma and Indra meditate within their hearts,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kōt tētīsā khōjah tā kau gur mil hiradai gāvaniā .2.
whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
āth pahar tudh jāpē pavanā .
Twenty-four hours a day, the wind breathes Your Name.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
dharatī sēvak pāik charanā .
The earth is Your servant, a slave at Your Feet.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
khānī bānī sarab nivāsī sabhanā kai man bhāvaniā .3.
In the four sources of creation, and in all speech, You dwell. You are dear to the minds of all. ||3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
sāchā sāhib guramukh jāpai .
The True Lord and Master is known to the Gurmukhs.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
pūrē gur kai sabad siñāpai .
He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jin pīā sēī tripatāsē sachē sach aghāvaniā .4.
Those who drink it in are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4||
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
tis ghar sahajā sōī suhēlā .
In the home of their own beings, they are peacefully and comfortably at ease.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
anad binōd karē sad kēlā .
They are blissful, enjoying pleasures, and eternally joyful.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sō dhanavantā sō vad sāhā jō gur charanī man lāvaniā .5.
They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru's Feet. ||5||
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
pahilō dē tainh rijak samāhā .
First, You created nourishment;
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
pishō dē tainh jant upāhā .
then, You created the living beings.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
tudh jēvad dātā avar n suāmī lavai n kōī lāvaniā .6.
There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
jis tūn tuthā sō tudh dhiāē .
Those who are pleasing to You meditate on You.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
sādh janā kā mantr kamāē .
They practice the Mantra of the Holy.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
āp tarai sagalē kul tārē tis daragah thāk n pāvaniā .7.
They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7||