ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥
pāp bikār manūr sabh ladē bah bhārī .
Their sin and corruption are like rusty slag; they carry such a heavy load.
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
mārag bikham darāvanā kiu tarīai tārī .
The path is treacherous and terrifying; how can they cross over to the other side?
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
nānak gur rākhē sē ubarē har nām udhārī .27.
O Nanak, those whom the Guru protects are saved. They are saved in the Name of the Lord. ||27||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
vin satigur sēvē sukh nahī mar janmah vārō vār .
Without serving the True Guru, no one finds peace; mortals die and are reborn, over and over again.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
mōh thagaulī pāīan bah dūjai bhāi vikār .
They have been given the drug of emotional attachment; in love with duality, they are totally corrupt.
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
ik gur parasādī ubarē tis jan kau karah sabh namasakār .
Some are saved, by Guru's Grace. Everyone humbly bows before such humble beings.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
nānak anadin nām dhiāi tū antar jit pāvah mōkh duār .1.
O Nanak, meditate on the Naam, deep within yourself, day and night. You shall find the Door of Salvation. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
māiā mōh visāriā sach maranā har nām .
Emotionally attached to Maya, the mortal forgets truth, death and the Name of the Lord.
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥
dhandhā karatiā janam gaiā andar dukh sahām .
Engaged in worldly affairs, his life wastes away; deep within himself, he suffers in pain.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
nānak satigur sēv sukh pāiā jinh pūrab likhiā karām .2.
O Nanak, those who have the karma of such pre-ordained destiny, serve the True Guru and find peace. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
lēkhā parīai har nām phir lēkh n hōī .
Read the account of the Name of the Lord, and you shall never again be called to account.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥
push n sakai kōi har dar sad dhōī .
No one will question you, and you will always be safe in the Court of the Lord.
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥
jamakāl milai dē bhēt sēvak nit hōī .
The Messenger of Death will meet you, and be your constant servant.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥
pūrē gur tē mahal pāiā pat paragat lōī .
Through the Perfect Guru, you shall find the Mansion of the Lord's Presence. You shall be famous throughout the world.
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥
nānak anahad dhunī dar vajadē miliā har sōī .28.
O Nanak, the unstruck celestial melody vibrates at your door; come and merge with the Lord. ||28||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
gur kā kahiā jē karē sukhī hū sukh sār .
Whoever follows the Guru's Teachings, attains the most sublime peace of all peace.
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
gur kī karanī bhau katīai nānak pāvah pār .1.
Acting in accordance with the Guru, his fear is cut away; O Nanak, he is carried across. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
sach purānā nā thīai nām n mailā hōi .
The True Lord does not grow old; His Naam is never dirtied.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥
gur kai bhānai jē chalai bahur n āvan hōi .
Whoever walks in harmony with the Guru's Will, shall not be reborn again.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥
nānak nām visāriai āvan jānā dōi .2.
O Nanak, those who forget the Naam, come and go in reincarnation. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥
mangat jan jāchai dān har dēh subhāi .
I am a beggar; I ask this blessing of You: O Lord, please embellish me with Your Love.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥
har darasan kī piās hai darasan tripatāi .
I am so thirsty for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; His Darshan brings me satisfaction.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥
khin pal gharī n jīvaū bin dēkhē marānh māi .
I cannot live for a moment, for even an instant, without seeing Him, O my mother.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥
satigur nāl dikhāliā rav rahiā sabh thāi .
The Guru has shown me that the Lord is always with me; He is permeating and pervading all places.
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥
sutiā āp uthāl dēi nānak liv lāi .29.
He Himself wakes the sleepers, O Nanak, and lovingly attunes them to Himself. ||29||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
manamukh bōl n jānanhī ōnā andar kām krōdh ahankār .
The self-willed manmukhs do not even know how to speak. They are filled with sexual desire, anger and egotism.
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
thāu kuthāu n jānanī sadā chitavah bikār .
They do not know the difference between good and bad; they constantly think of corruption.
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥
daragah lēkhā mangīai ōthai hōh kūriār .
In the Lord's Court, they are called to account, and they are judged to be false.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
āpē srisat upāīan āp karē bīchār .
He Himself creates the Universe. He Himself contemplates it.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
nānak kis nō ākhīai sabh varatai āp sachiār .1.
O Nanak, whom should we tell? The True Lord is permeating and pervading all. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
har guramukh tinhī arādhiā jinh karam parāpat hōi .
The Gurmukhs worship and adore the Lord; they receive the good karma of their actions.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
nānak hau balihārī tinh kau jinh har man vasiā sōi .2.
O Nanak, I am a sacrifice to those whose minds are filled with the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
ās karē sabh lōk bah jīvan jāniā .
All people cherish hope, that they will live long lives.
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nit jīvan kau chit garh mandap savāriā .
They wish to live forever; they adorn and embellish their forts and mansions.
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥
valavanch kar upāv māiā hir āniā .
By various frauds and deceptions, they steal the wealth of others.
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
jamakāl nihālē sās āv ghatai bētāliā .
But the Messenger of Death keeps his gaze on their breath, and the life of those goblins decreases day by day.