ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
har chētah ant hōi sakhāī .
Think of the Lord, who shall be your Help and Support in the end.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har agam agōchar anāth ajōnī satigur kai bhāi pāvaniā .1.
The Lord is Inaccessible and Incomprehensible. He has no master, and He is not born. He is obtained through love of the True Guru. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਣਿਆ ॥
hau vārī jīu vārī āp nivāraniā .
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who eliminate selfishness and conceit.
ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
āp gavāē tā har pāē har siu sahaj samāvaniā .1. rahāu .
They eradicate selfishness and conceit, and then find the Lord; they are intuitively immersed in the Lord. ||1||Pause||
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
pūrab likhiā s karam kamāiā .
According to their pre-ordained destiny, they act out their karma.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur sēv sadā sukh pāiā .
Serving the True Guru, a lasting peace is found.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਸਬਦੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
bin bhāgā gur pāīai nāhī sabadai mēl milāvaniā .2.
Without good fortune, the Guru is not found. Through the Word of the Shabad, they are united in the Lord's Union. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥
guramukh alipat rahai sansārē .
The Gurmukhs remain unaffected in the midst of the world.
ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਨਾਮਿ ਅਧਾਰੇ ॥
gur kai takīai nām adhārē .
The Guru is their cushion, and the Naam, the Name of the Lord, is their Support.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਰੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਖਪਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
guramukh jōr karē kiā tis nō āpē khap dukh pāvaniā .3.
Who can oppress the Gurmukh? One who tries shall perish, writhing in pain. ||3||
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
manamukh andhē sudh n kāī .
The blind self-willed manmukhs have no understanding at all.
ਆਤਮ ਘਾਤੀ ਹੈ ਜਗਤ ਕਸਾਈ ॥
ātam ghātī hai jagat kasāī .
They are the assassins of the self, and the butchers of the world.
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਵੈ ਬਿਨੁ ਮਜੂਰੀ ਭਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
nindā kar kar bah bhār uthāvai bin majūrī bhār pahuchāvaniā .4.
By continually slandering others, they carry a terrible load, and they carry the loads of others for nothing. ||4||
ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਾੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਲੀ ॥
ih jag vārī mērā prabh mālī .
This world is a garden, and my Lord God is the Gardener.
ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਨਾਹੀ ਖਾਲੀ ॥
sadā samālē kō nāhī khālī .
He always takes care of it-nothing is exempt from His Care.
ਜੇਹੀ ਵਾਸਨਾ ਪਾਏ ਤੇਹੀ ਵਰਤੈ ਵਾਸੂ ਵਾਸੁ ਜਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
jēhī vāsanā pāē tēhī varatai vāsū vās janāvaniā .5.
As is the fragrance which He bestows, so is the fragrant flower known. ||5||
ਮਨਮੁਖੁ ਰੋਗੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
manamukh rōgī hai sansārā .
The self-willed manmukhs are sick and diseased in the world.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਸਰਿਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
sukhadātā visariā agam apārā .
They have forgotten the Giver of peace, the Unfathomable, the Infinite.
ਦੁਖੀਏ ਨਿਤਿ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਦੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
dukhīē nit phirah bilalādē bin gur sānht n pāvaniā .6.
These miserable people wander endlessly, crying out in pain; without the Guru, they find no peace. ||6||
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin kītē sōī bidh jānai .
The One who created them, knows their condition.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ॥
āp karē tā hukam pashānai .
And if He inspires them, then they realize the Hukam of His Command.
ਜੇਹਾ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ਤੇਹਾ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਬਾਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jēhā andar pāē tēhā varatai āpē bāhar pāvaniā .7.
Whatever He places within them, that is what prevails, and so they outwardly appear. ||7||
ਤਿਸੁ ਬਾਝਹੁ ਸਚੇ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bājhah sachē mai hōr n kōī .
I know of no other except the True One.
ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
jis lāi laē sō niramal hōī .
Those, whom the Lord attaches to Himself, become pure.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੪॥੧੫॥
nānak nām vasai ghat antar jis dēvai sō pāvaniā .8.14.15.
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the heart of those, unto whom He has given it. ||8||14||15||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
mājh mahalā 3 .
Maajh, Third Mehl:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
anmrit nām mann vasāē .
Enshrining the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, in the mind,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਏ ॥
haumai mērā sabh dukh gavāē .
all the pains of egotism, selfishness and conceit are eliminated.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
anmrit bānī sadā salāhē anmrit anmrit pāvaniā .1.
By continually praising the Ambrosial Bani of the Word, I obtain the Amrit, the Ambrosial Nectar. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vārī jīu vārī anmrit bānī mann vasāvaniā .
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Bani of the Word within their minds.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anmrit bānī mann vasāē anmrit nām dhiāvaniā .1. rahāu .
Enshrining the Ambrosial Bani in their minds, they meditate on the Ambrosial Naam. ||1||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੈ ਸਦਾ ਮੁਖਿ ਵੈਣੀ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖੈ ਪਰਖੈ ਸਦਾ ਨੈਣੀ ॥
anmrit bōlai sadā mukh vainī . anmrit vēkhai parakhai sadā nainī .
Those who continually chant the Ambrosial Words of Nectar see and behold this Amrit everywhere with their eyes.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਕਹੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਵਰਾ ਆਖਿ ਸੁਨਾਵਣਿਆ ॥੨॥
anmrit kathā kahai sadā din rātī avarā ākh sunāvaniā .2.
They continually chant the Ambrosial Sermon day and night; chanting it, they cause others to hear it. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anmrit rang ratā liv lāē .
Imbued with the Ambrosial Love of the Lord, they lovingly focus their attention on Him.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਏ ॥
anmrit gur parasādī pāē .
By Guru's Grace, they receive this Amrit.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਬੋਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੩॥
anmrit rasanā bōlai din rātī man tan anmrit pīāvaniā .3.
They chant the Ambrosial Name with their tongues day and night; their minds and bodies are satisfied by this Amrit. ||3||
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਜੁ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
sō kish karai j chit n hōī .
That which God does is beyond anyone's consciousness;
ਤਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
tis dā hukam mēt n sakai kōī .
no one can erase the Hukam of His Command.
ਹੁਕਮੇ ਵਰਤੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹੁਕਮੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੪॥
hukamē varatai anmrit bānī hukamē anmrit pīāvaniā .4.
By His Command, the Ambrosial Bani of the Word prevails, and by His Command, we drink in the Amrit. ||4||
ਅਜਬ ਕੰਮ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ॥
ajab kanm karatē har kērē .
The actions of the Creator Lord are marvellous and wonderful.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੂਲਾ ਜਾਂਦਾ ਫੇਰੇ ॥
ih man bhūlā jānhdā phērē .
This mind is deluded, and goes around the wheel of reincarnation.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
anmrit bānī siu chit lāē anmrit sabad vajāvaniā .5.
Those who focus their consciousness on the Ambrosial Bani of the Word, hear the vibrations of the Ambrosial Word of the Shabad. ||5||