ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad marai man mārai apunā mukatī kā dar pāvaniā .3.
Those who die in the Shabad and subdue their own minds, obtain the door of liberation. ||3||
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kilavikh kātai krōdh nivārē .
They erase their sins, and eliminate their anger;
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
gur kā sabad rakhai ur dhārē .
they keep the Guru's Shabad clasped tightly to their hearts.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach ratē sadā bairāgī haumai mār milāvaniā .4.
Those who are attuned to Truth, remain balanced and detached forever. Subduing their egotism, they are united with the Lord. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
antar ratan milai milāiā .
Deep within the nucleus of the self is the jewel; we receive it only if the Lord inspires us to receive it.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
tribidh manasā tribidh māiā .
The mind is bound by the three dispositions-the three modes of Maya.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
par par pandit mōnī thakē chauthē pad kī sār n pāvaniā .5.
Reading and reciting, the Pandits, the religious scholars, and the silent sages have grown weary, but they have not found the supreme essence of the fourth state. ||5||
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
āpē rangē rang charāē .
The Lord Himself dyes us in the color of His Love.
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
sē jan rātē gur sabad rangāē .
Only those who are steeped in the Word of the Guru's Shabad are so imbued with His Love.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
har rang chariā at apārā har ras ras gun gāvaniā .6.
Imbued with the most beautiful color of the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord, with great pleasure and joy. ||6||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
guramukh ridh sidh sach sanjam sōī .
To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh giān nām mukat hōī .
Through the spiritual wisdom of the Naam, the Name of the Lord, the Gurmukh is liberated.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh kār sach kamāvah sachē sach samāvaniā .7.
The Gurmukh practices Truth, and is absorbed in the Truest of the True. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
guramukh thāpē thāp uthāpē .
The Gurmukh realizes that the Lord alone creates, and having created, He destroys.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
guramukh jāt pat sabh āpē .
To the Gurmukh, the Lord Himself is social class, status and all honor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
nānak guramukh nām dhiāē nāmē nām samāvaniā .8.12.13.
O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam; through the Naam, they merge in the Naam. ||8||12||13||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
mājh mahalā 3 .
Maajh, Third Mehl:
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
utapat paralau sabadē hōvai .
Creation and destruction happen through the Word of the Shabad.
ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sabadē hī phir ōpat hōvai .
Through the Shabad, creation happens again.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh varatai sabh āpē sachā guramukh upāi samāvaniā .1.
The Gurmukh knows that the True Lord is all-pervading. The Gurmukh understands creation and merger. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vārī jīu vārī gur pūrā mann vasāvaniā .
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tē sāt bhagat karē din rātī gun kah gunī samāvaniā .1. rahāu .
From the Guru comes peace and tranquility; worship Him with devotion, day and night. Chanting His Glorious Praises, merge into the Glorious Lord. ||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
guramukh dharatī guramukh pānī .
The Gurmukh sees the Lord on the earth, and the Gurmukh sees Him in the water.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
guramukh pavan baisantar khēlai vidānī .
The Gurmukh sees Him in wind and fire; such is the wonder of His Play.
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sō nigurā jō mar mar janmai nigurē āvan jāvaniā .2.
One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2||
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tin karatai ik khēl rachāiā .
The One Creator has set this play in motion.
ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
kāiā sarīrai vich sabh kish pāiā .
In the frame of the human body, He has placed all things.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad bhēd kōī mahal pāē mahalē mahal bulāvaniā .3.
Those few who are pierced through by the Word of the Shabad, obtain the Mansion of the Lord's Presence. He calls them into His Wondrous Palace. ||3||
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
sachā sāh sachē vanajārē .
True is the Banker, and true are His traders.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
sach vananjah gur hēt apārē .
They purchase Truth, with infinite love for the Guru.
ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach vihājhah sach kamāvah sachō sach kamāvaniā .4.
They deal in Truth, and they practice Truth. They earn Truth, and only Truth. ||4||
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
bin rāsī kō vath kiu pāē .
Without investment capital, how can anyone acquire merchandise?
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
manamukh bhūlē lōk sabāē .
The self-willed manmukhs have all gone astray.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bin rāsī sabh khālī chalē khālī jāi dukh pāvaniā .5.
Without true wealth, everyone goes empty-handed; going empty-handed, they suffer in pain. ||5||
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ik sach vananjah gur sabad piārē .
Some deal in Truth, through love of the Guru's Shabad.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
āp tarah sagalē kul tārē .
They save themselves, and save all their ancestors as well.
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
āē sē paravān hōē mil prītam sukh pāvaniā .6.
Very auspicious is the coming of those who meet their Beloved and find peace. ||6||
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
antar vasat mūrā bāhar bhālē .
Deep within the self is the secret, but the fool looks for it outside.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
manamukh andhē phirah bētālē .
The blind self-willed manmukhs wander around like demons;
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jithai vath hōvai tithah kōi n pāvai manamukh bharam bhulāvaniā .7.
but where the secret is, there, they do not find it. The manmukhs are deluded by doubt. ||7||
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
āpē dēvai sabad bulāē .
He Himself calls us, and bestows the Word of the Shabad.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mahalī mahal sahaj sukh pāē .
The soul-bride finds intuitive peace and poise in the Mansion of the Lord's Presence.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
nānak nām milai vadiāī āpē sun sun dhiāvaniā .8.13.14.
O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
mājh mahalā 3 .
Maajh, Third Mehl:
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
satigur sāchī sikh sunāī .
The True Guru has imparted the True Teachings.