ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
apanī kripā karah bhagavantā .
Please shower me with Your Mercy, O Lord God!
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
shād siānap bah chaturāī .
I have given up my excessive cleverness and scheming,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
santan kī man tēk tikāī .
and I have taken the support of the Saints as my mind's support.
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
shār kī putarī param gat pāī .
Even a puppet of ashes attains the supreme status,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
nānak jā kau sant sahāī .23.
O Nanak, if it has the help and support of the Saints. ||23||
ਸਲੋਕੁ ॥
salōk .
Shalok:
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
shātī sītal man sukhī shant gōbid gun gāi .
The heart is cooled and soothed, and the mind is at peace, chanting and singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
aisī kirapā karah prabh nānak dās dasāi .1.
Show such Mercy, O God, that Nanak may become the slave of Your slaves. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
shashā shōharē dās tumārē .
CHHACHHA: I am Your child-slave.
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
dās dāsan kē pānīhārē .
I am the water-carrier of the slave of Your slaves.
ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
shashā shār hōt tērē santā .
Chhachha: I long to become the dust under the feet of Your Saints.