ਸਲੋਕੁ ॥
salōk .
Shalok:
ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
āvan āē srisat mah bin būjhē pas dhōr .
Those who have come into the world without understanding are like animals and beasts.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
nānak guramukh sō bujhai jā kai bhāg mathōr .1.
O Nanak, those who become Gurmukh understand; upon their foreheads is such pre-ordained destiny. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yā jug mah ēkah kau āiā .
They have come into this world to meditate on the One Lord.
ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mōhiō mōhanī māiā .
But ever since their birth, they have been enticed by the fascination of Maya.
ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kunt mah uradh tap karatē .
Upside-down in the chamber of the womb, they performed intense meditation.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
sās sās simarat prabh rahatē .
They remembered God in meditation with each and every breath.
ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
urajh parē jō shōd shadānā .
But now, they are entangled in things which they must leave behind.
ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
dēvanahār manah bisarānā .
They forget the Great Giver from their minds.
ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥ ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
dhārah kirapā jisah gusāī . it ut nānak tis bisarah nāhī .6.
O Nanak, those upon whom the Lord showers His Mercy, do not forget Him, here or hereafter. ||6||