ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
prabh pāē ham avar n bhāriā .7.
I have found God - I am not searching for any other. ||7||
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
sāch mahal gur alakh lakhāiā .
The Guru has shown me the unseen Mansion of the True Lord.
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
nihachal mahal nahī shāiā māiā .
His Mansion is eternal and unchanging; it is not a mere reflection of Maya.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
sāch santōkhē bharam chukāiā .8.
Through truth and contentment, doubt is dispelled. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jin kai man vasiā sach sōī .
That person, within whose mind the True Lord dwells
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tin kī sangat guramukh hōī .
- in His Company, one becomes Gurmukh.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
nānak sāch nām mal khōī .9.15.
O Nanak, the True Name washes off the pollution. ||9||15||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurī mahalā 1 .
Gauree, First Mehl:
ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
bōlah sāch mithiā nahī rāī .
They speak the Truth - not an iota of falsehood.
ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
chālah guramukh hukam rajāī .
The Gurmukhs walk in the Way of the Lord's Command.
ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
rahah atīt sachē saranāī .1.
They remain unattached, in the Sanctuary of the True Lord. ||1||
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
sach ghar baisai kāl n jōhai .
They dwell in their true home, and Death does not touch them.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh kau āvat jāvat dukh mōhai .1. rahāu .
The self-willed manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause||
ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
apiu pīau akath kath rahīai .
So, drink deeply of this Nectar, and speak the Unspoken Speech.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
nij ghar bais sahaj ghar lahīai .
Dwelling in the home of your own being within, you shall find the home of intuitive peace.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
har ras mātē ih sukh kahīai .2.
One who is imbued with the Lord's sublime essence, is said to experience this peace. ||2||
ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
guramat chāl nihachal nahī dōlai .
Following the Guru's Teachings, one becomes perfectly stable, and never wavers.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
guramat sāch sahaj har bōlai .
Following the Guru's Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord.
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
pīvai anmrit tat virōlai .3.
Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
satigur dēkhiā dīkhiā līnī .
Beholding the True Guru, I have received His Teachings.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
man tan arapiō antar gat kīnī .
I have offered my mind and body, after searching deep within my own being.
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
gat mit pāī ātam chīnī .4.
I have come to realize the value of understanding my own soul. ||4||
ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
bhōjan nām niranjan sār .
The Naam, the Name of the Immaculate Lord, is the most excellent and sublime food.
ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
param hans sach jōt apār .
The pure swan-souls see the True Light of the Infinite Lord.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
jah dēkhau tah ēkankār .5.
Wherever I look, I see the One and Only Lord. ||5||
ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
rahai nirālam ēkā sach karanī .
One who remains pure and unblemished and practices only true deeds,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
param pad pāiā sēvā gur charanī .
obtains the supreme status, serving at the Guru's Feet.
ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
man tē man māniā chūkī ahan bhramanī .6.
The mind is reconciliated with the mind, and the ego's wandering ways come to an end. ||6||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
in bidh kaun kaun nahī tāriā .
In this way, who - who has not been saved?
ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har jas sant bhagat nisatāriā .
The Lord's Praises have saved His Saints and devotees.