ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sirīrāg mahalā 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਲੇਖੈ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲਣਾ ਲੇਖੈ ਖਾਣਾ ਖਾਉ ॥
lēkhai bōlan bōlanā lēkhai khānā khāu .
As it is pre-ordained, people speak their words. As it is pre-ordained, they consume their food.
ਲੇਖੈ ਵਾਟ ਚਲਾਈਆ ਲੇਖੈ ਸੁਣਿ ਵੇਖਾਉ ॥
lēkhai vāt chalāīā lēkhai sun vēkhāu .
As it is pre-ordained, they walk along the way. As it is pre-ordained, they see and hear.
ਲੇਖੈ ਸਾਹ ਲਵਾਈਅਹਿ ਪੜੇ ਕਿ ਪੁਛਣ ਜਾਉ ॥੧॥
lēkhai sāh lavāīah parē k pushan jāu .1.
As it is pre-ordained, they draw their breath. Why should I go and ask the scholars about this? ||1||
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਰਚਨਾ ਧੋਹੁ ॥
bābā māiā rachanā dhōh .
O Baba, the splendor of Maya is deceptive.
ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhai nām visāriā nā tis ēh n ōh .1. rahāu .
The blind man has forgotten the Name; he is in limbo, neither here nor there. ||1||Pause||
ਜੀਵਣ ਮਰਣਾ ਜਾਇ ਕੈ ਏਥੈ ਖਾਜੈ ਕਾਲਿ ॥
jīvan maranā jāi kai ēthai khājai kāl .
Life and death come to all who are born. Everything here gets devoured by Death.
ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥
jithai bah samajhāīai tithai kōi n chaliō nāl .
He sits and examines the accounts, there where no one goes along with anyone.
ਰੋਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਿ ॥੨॥
rōvan vālē jētarē sabh bannah pand parāl .2.
Those who weep and wail might just as well all tie bundles of straw. ||2||
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਘਟਿ ਨ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
sabh kō ākhai bahut bahut ghat n ākhai kōi .
Everyone says that God is the Greatest of the Great. No one calls Him any less.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥
kīmat kinai n pāīā kahan n vadā hōi .
No one can estimate His Worth. By speaking of Him, His Greatness is not increased.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਬੁ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਜੀਆ ਕੇਤੇ ਲੋਅ ॥੩॥
sāchā sāhab ēk tū hōr jīā kētē lō .3.
You are the One True Lord and Master of all the other beings, of so many worlds. ||3||
ਨੀਚਾ ਅੰਦਰਿ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਨੀਚੀ ਹੂ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਵਡਿਆ ਸਿਉ ਕਿਆ ਰੀਸ ॥
nīchā andar nīch jāt nīchī hū at nīch . nānak tin kai sang sāth vadiā siu kiā rīs .
Nanak seeks the company of the lowest of the low class, the very lowest of the low. Why should he try to compete with the great?
ਜਿਥੈ ਨੀਚ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਤਿਥੈ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਬਖਸੀਸ ॥੪॥੩॥
jithai nīch samālīan tithai nadar tērī bakhasīs .4.3.
In that place where the lowly are cared for-there, the Blessings of Your Glance of Grace rain down. ||4||3||