ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurī guārērī mahalā 5 .
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
nainah nīd par drisat vikār .
The eyes are asleep in corruption, gazing upon the beauty of another.
ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
sravan sōē sun nind vīchār .
The ears are asleep, listening to slanderous stories.
ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
rasanā sōī lōbh mīthai sād .
The tongue is asleep, in its desire for sweet flavors.
ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
man sōiā māiā bisamād .1.
The mind is asleep, fascinated by Maya. ||1||
ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
is grih mah kōī jāgat rahai .
Those who remain awake in this house are very rare;
ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sābat vasat ōh apanī lahai .1. rahāu .
by doing so, they receive the whole thing. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
sagal sahēlī apanai ras mātī .
All of my companions are intoxicated with their sensory pleasures;
ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
grih apunē kī khabar n jātī .
they do not know how to guard their own home.
ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
musanahār panch batavārē .
The five thieves have plundered them;
ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
sūnē nagar parē thagahārē .2.
the thugs descend upon the unguarded village. ||2||
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
un tē rākhai bāp n māī .
Our mothers and fathers cannot save us from them;
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
un tē rākhai mīt n bhāī .
friends and brothers cannot protect us from them
ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
darab siānap nā ōi rahatē .
- they cannot be restrained by wealth or cleverness.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
sādhasang ōi dusat vas hōtē .3.
Only through the Saadh Sangat, the Company of the Holy, can those villains be brought under control. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
kar kirapā mōh sāringapān .
Have Mercy upon me, O Lord, Sustainer of the world.
ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan dhūr sarab nidhān .
The dust of the feet of the Saints is all the treasure I need.
ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
sābat pūnjī satigur sang .
In the Company of the True Guru, one's investment remains intact.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
nānak jāgai pārabraham kai rang .4.
Nanak is awake to the Love of the Supreme Lord. ||4||
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
sō jāgai jis prabh kirapāl .
He alone is awake, unto whom God shows His Mercy.
ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
ih pūnjī sābat dhan māl .1. rahāu dūjā .20.89.
This investment, wealth and property shall remain intact. ||1||Second Pause||20||89||