ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥
is kalijug mah karam dharam n kōī .
In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith.
ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
kalī kā janam chandāl kai ghar hōī .
This Dark Age was born in the house of evil.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥
nānak nām binā kō mukat n hōī .4.10.30.
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurī guārērī mahalā 3 .
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
manamukh sūtā māiā mōh piār .
The self-willed manmukhs are asleep, in love and attachment to Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh jāgē gun giān bīchār .
The Gurmukhs are awake, contemplating spiritual wisdom and the Glory of God.
ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
sē jan jāgē jin nām piār .1.
Those humble beings who love the Naam, are awake and aware. ||1||
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sahajē jāgai savai n kōi .
One who is awake to this intuitive wisdom does not fall asleep.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pūrē gur tē būjhai jan kōi .1. rahāu .
How rare are those humble beings who understand this through the Perfect Guru. ||1||Pause||
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
asant anārī kadē n būjhai .
The unsaintly blockhead shall never understand.
ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
kathanī karē tai māiā nāl lūjhai .
He babbles on and on, but he is infatuated with Maya.
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
andh agiānī kadē n sījhai .2.
Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2||
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
is jug mah rām nām nisatārā .
In this age, salvation comes only from the Lord's Name.
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
viralā kō pāē gur sabad vīchārā .
How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
āp tarai sagalē kul udhārā .3.
They save themselves, and save all their family and ancestors as well. ||3||