ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhātī mahalā 3 .
Prabhaatee, Third Mehl:
ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
niragunīārē kau bakhas lai suāmī āpē laih milāī .
I am unworthy; please forgive me and bless me, O my Lord and Master, and unite me with Yourself.
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
tū biant tērā ant n pāiā sabadē dēh bujhāī .1.
You are Endless; no one can find Your limits. Through the Word of Your Shabad, You bestow understanding. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
har jīu tudh vitah bal jāī .
O Dear Lord, I am a sacrifice to You.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man arapī tudh āgai rākhau sadā rahānh saranāī .1. rahāu .
I dedicate my mind and body and place them in offering before You; I shall remain in Your Sanctuary forever. ||1||Pause||
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
āpanē bhānē vich sadā rakh suāmī har nāmō dēh vadiāī .
Please keep me forever under Your Will, O my Lord and Master; please bless me with the Glorious Greatness of Your Name.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
pūrē gur tē bhānā jāpai anadin sahaj samāī .2.
Through the Perfect Guru, God's Will is revealed; night and day, remain absorbed in peace and poise. ||2||
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
tērai bhānai bhagat jē tudh bhāvai āpē bakhas milāī .
Those devotees who accept Your Will are pleasing to You, Lord; You Yourself forgive them, and unite them with Yourself.
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
tērai bhānai sadā sukh pāiā gur trisanā agan bujhāī .3.
Accepting Your Will, I have found everlasting peace; the Guru has extinguished the fire of desire. ||3||
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jō tū karah s hōvai karatē avar n karanā jāī .
Whatever You do comes to pass, O Creator; nothing else can be done.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
nānak nāvai jēvad avar n dātā pūrē gur tē pāī .4.2.
O Nanak, nothing is as great as the Blessing of the Name; it is obtained through the Perfect Guru. ||4||2||