ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliān mahalā 4 .
Kalyaan, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
rām gur pāras paras karījai .
O Lord, please bless me with the Touch of the Guru, the Philosopher's Stone.
ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham niragunī manūr at phīkē mil satigur pāras kījai .1. rahāu .
I was unworthy, utterly useless, rusty slag; meeting with the True Guru, I was transformed by the Philosopher's Stone. ||1||Pause||
ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥
surag mukat baikunth sabh bānhshah nit āsā ās karījai .
Everyone longs for paradise, liberation and heaven; all place their hopes in them.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥
har darasan kē jan mukat n mānhgah mil darasan tripat man dhījai .1.
The humble long for the Blessed Vision of His Darshan; they do not ask for liberation. Their minds are satisfied and comforted by His Darshan. ||1||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
māiā mōh sabal hai bhārī mōh kālakh dāg lagījai .
Emotional attachment to Maya is very powerful; this attachment is a black stain which sticks.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥
mērē thākur kē jan alipat hai mukatē jiu muragāī pank n bhījai .2.
The humble servants of my Lord and Master are unattached and liberated. They are like ducks, whose feathers do not get wet. ||2||
ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥
chandan vās bhuiangam vērī kiv milīai chandan lījai .
The fragrant sandalwood tree is encircled by snakes; how can anyone get to the sandalwood?
ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
kādh kharag gur giān karārā bikh shēd shēd ras pījai .3.
Drawing out the Mighty Sword of the Guru's Spiritual Wisdom, I slaughter and kill the poisonous snakes, and drink in the Sweet Nectar. ||3||
ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥
ān ān samadhā bah kīnī pal baisantar bhasam karījai .
You may gather wood and stack it in a pile, but in an instant, fire reduces it to ashes.
ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥
mahā ugr pāp sākat nar kīnē mil sādhū lūkī dījai .4.
The faithless cynic gathers the most horrendous sins, but meeting with the Holy Saint, they are placed in the fire. ||4||
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥
sādhū sādh sādh jan nīkē jin antar nām dharījai .
The Holy, Saintly devotees are sublime and exalted. They enshrine the Naam, the Name of the Lord, deep within.
ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
paras niparas bhaē sādhū jan jan har bhagavān dikhījai .5.
By the touch of the Holy and the humble servants of the Lord, the Lord God is seen. ||5||
ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥
sākat sūt bah gurajhī bhariā kiu kar tān tanījai .
The thread of the faithless cynic is totally knotted and tangled; how can anything be woven with it?
ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥
tant sūt kish nikasai nāhī sākat sang n kījai .6.
This thread cannot be woven into yarn; do not associate with those faithless cynics. ||6||
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
satigur sādhasangat hai nīkī mil sangat rām ravījai .
The True Guru and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are exalted and sublime. Joining the Congregation, meditate on the Lord.
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥
antar ratan javēhar mānak gur kirapā tē lījai .7.
The gems, jewels and precious stones are deep within; by Guru's Grace, they are found. ||7||
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥
mērā thākur vadā vadā hai suāmī ham kiu kar milah milījai .
My Lord and Master is Glorious and Great. How can I be united in His Union?
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥
nānak mēl milāē gur pūrā jan kau pūran dījai .8.2.
O Nanak, the Perfect Guru unites His humble servant in His Union, and blesses him with perfection. ||8||2||