ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
rāg gaurī guārērī mahalā 1 chaupadē dupadē
Raag Gauree Gwaarayree, First Mehl, Chau-Padas & Du-Padas:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār sat nām karatā purakh nirabhau niravair akāl mūrat ajūnī saibhan gur prasād .
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥
bhau much bhārā vadā tōl .
The Fear of God is overpowering, and so very heavy,
ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
man mat haulī bōlē bōl .
while the intellect is lightweight, as is the speech one speaks.
ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥
sir dhar chalīai sahīai bhār .
So place the Fear of God upon your head, and bear that weight;
ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
nadarī karamī gur bīchār .1.
by the Grace of the Merciful Lord, contemplate the Guru. ||1||
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥
bhai bin kōi n langhas pār .
Without the Fear of God, no one crosses over the world-ocean.
ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bhau rākhiā bhāi savār .1. rahāu .
This Fear of God adorns the Love of the Lord. ||1||Pause||
ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੈ ਨਾਲਿ ॥
bhai tan agan bhakhai bhai nāl .
The fire of fear within the body is burnt away by the Fear of God.
ਭੈ ਭਉ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
bhai bhau gharīai sabad savār .
Through this Fear of God, we are adorned with the Word of the Shabad.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥
bhai bin ghārat kach nikach .
Without the Fear of God, all that is fashioned is false.
ਅੰਧਾ ਸਚਾ ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥
andhā sachā andhī sat .2.
Useless is the mold, and useless are the hammer-strokes on the mold. ||2||
ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
budhī bājī upajai chāu .
The desire for the worldly drama arises in the intellect,
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥
sahas siānap pavai n tāu .
but even with thousands of clever mental tricks, the heat of the Fear of God does not come into play.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥
nānak manamukh bōlan vāu .
O Nanak, the speech of the self-willed manmukh is just wind.
ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥
andhā akhar vāu duāu .3.1.
His words are worthless and empty, like the wind. ||3||1||