ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salōk mahalā 2 .
Shalok, Second Mehl:
ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
mantrī hōi athūhiā nāgī lagai jāi . āpan hathī āpanai dē kūchā āpē lāi .
Those who charm scorpions and handle snakes only brand themselves with their own hands.
ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
hukam paiā dhur khasam kā atī hū dhakā khāi .
By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down.
ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
guramukh siu manamukh arai dubai hak niāi .
If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
duhā siriā āpē khasam vēkhai kar viupāi .
He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination.
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
nānak ēvai jānīai sabh kish tisah rajāi .1.
O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1||
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalā 2 .
Second Mehl:
ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
nānak parakhē āp kau tā pārakh jān .
O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge.
ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
rōg dārū dōvai bujhai tā vaid sujān .
If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.
ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
vāt n karaī māmalā jānai mihamān .
Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here.
ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
mūl jān galā karē hān lāē hān .
Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.
ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lab n chalaī sach rahai sō visat paravān .
That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous.
ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
sar sandhē āgās kau kiu pahuchai bān .
If an arrow is shot at the sky, how can it reach there?
ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
agai ōh aganm hai vāhēdar jān .2.
The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
nārī purakh piār prēm sīgārīā .
The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love.
ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
karan bhagat din rāt n rahanī vārīā .
She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so.
ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
mahalā manjh nivās sabad savārīā .
In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.
ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
sach kahan aradās sē vēchārīā .
She is humble, and she offers her true and sincere prayer.
ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
sōhan khasamai pās hukam sidhārīā .
She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will.
ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
sakhī kahan aradās manah piārīā .
With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
bin nāvai dhrig vās phit s jīviā .
Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord.
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
sabad savārīās anmrit pīviā .22.
But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22||