ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapā līnē kar apunē upajī daras piās .
Granting His Grace, He has made me His Own. The thirst for the Blessed Vision of His Darshan wells up within me.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
santasang mil har gun gāē binasī dutīā ās .1.
Joining the Society of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord; I have given up other hopes. ||1||
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
mahā udiān atavī tē kādhē mārag sant kahiō .
The Saint has pulled me out of the utterly desolate wilderness, and shown me the path.
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
dēkhat daras pāp sabh nāsē har nānak ratan lahiō .2.100.123.
Gazing upon His Darshan, all sins are taken away; Nanak is blessed with the jewel of the Lord. ||2||100||123||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sārag mahalā 5 .
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
māī rī kātī jam kī phās .
O mother, the noose of Death has been cut away.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har japat sarab sukh pāē bīchē grasat udās .1. rahāu .
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found total peace. I remain unattached in the midst of my household. ||1||Pause||