ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵਣੁ ਮੁਸਕਲੁ ਜਾ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥
musalamān kahāvan musakal jā hōi tā musalamān kahāvai .
It is difficult to be called a Muslim; if one is truly a Muslim, then he may be called one.
ਅਵਲਿ ਅਉਲਿ ਦੀਨੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਮਸਕਲ ਮਾਨਾ ਮਾਲੁ ਮੁਸਾਵੈ ॥
aval aul dīn kar mithā masakal mānā māl musāvai .
First, let him savor the religion of the Prophet as sweet; then, let his pride of his possessions be scraped away.
ਹੋਇ ਮੁਸਲਿਮੁ ਦੀਨ ਮੁਹਾਣੈ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
hōi musalim dīn muhānai maran jīvan kā bharam chukāvai .
Becoming a true Muslim, a disciple of the faith of Mohammed, let him put aside the delusion of death and life.
ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
rab kī rajāi mannē sir upar karatā mannē āp gavāvai .
As he submits to God's Will, and surrenders to the Creator, he is rid of selfishness and conceit.
ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥੧॥
tau nānak sarab jīā miharanmat hōi t musalamān kahāvai .1.
And when, O Nanak, he is merciful to all beings, only then shall he be called a Muslim. ||1||
ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalā 4 .
Fourth Mehl:
ਪਰਹਰਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
parahar kām krōdh jhūth nindā taj māiā ahankār chukāvai .
Renounce sexual desire, anger, falsehood and slander; forsake Maya and eliminate egotistical pride.
ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕਾਮਿਨੀ ਮੋਹੁ ਤਜੈ ਤਾ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
taj kām kāminī mōh tajai tā anjan māh niranjan pāvai .
Renounce sexual desire and promiscuity, and give up emotional attachment. Only then shall you obtain the Immaculate Lord amidst the darkness of the world.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਤਜਿ ਪਿਆਸ ਆਸ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
taj mān abhimān prīt sut dārā taj piās ās rām liv lāvai .
Renounce selfishness, conceit and arrogant pride, and your love for your children and spouse. Abandon your thirsty hopes and desires, and embrace love for the Lord.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
nānak sāchā man vasai sāch sabad har nām samāvai .2.
O Nanak, the True One shall come to dwell in your mind. Through the True Word of the Shabad, you shall be absorbed in the Name of the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਰਾਜੇ ਰਯਤਿ ਸਿਕਦਾਰ ਕੋਇ ਨ ਰਹਸੀਓ ॥
rājē rayat sikadār kōi n rahasīō .
Neither the kings, nor their subjects, nor the leaders shall remain.
ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰ ਹੁਕਮੀ ਢਹਸੀਓ ॥
hat patan bājār hukamī dhahasīō .
The shops, the cities and the streets shall eventually disintegrate, by the Hukam of the Lord's Command.
ਪਕੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਮੂਰਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ॥
pakē bank duār mūrakh jānai āpanē .
Those solid and beautiful mansions-the fools think that they belong to them.
ਦਰਬਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਰੀਤੇ ਇਕਿ ਖਣੇ ॥
darab bharē bhandār rītē ik khanē .
The treasure-houses, filled with wealth, shall be emptied out in an instant.
ਤਾਜੀ ਰਥ ਤੁਖਾਰ ਹਾਥੀ ਪਾਖਰੇ ॥ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਘਰ ਬਾਰ ਕਿਥੈ ਸਿ ਆਪਣੇ ॥ ਤੰਬੂ ਪਲੰਘ ਨਿਵਾਰ ਸਰਾਇਚੇ ਲਾਲਤੀ ॥
tājī rath tukhār hāthī pākharē . bāg milakh ghar bār kithai s āpanē . tanbū palangh nivār sarāichē lālatī .
The horses, chariots, camels and elephants, with all their decorations; the gardens, lands, houses, tents, soft beds and satin pavilions-Oh, where are those things, which they believe to be their own?
ਨਾਨਕ ਸਚ ਦਾਤਾਰੁ ਸਿਨਾਖਤੁ ਕੁਦਰਤੀ ॥੮॥
nānak sach dātār sinākhat kudaratī .8.
O Nanak, the True One is the Giver of all; He is revealed through His All-powerful Creative Nature. ||8||