ਇਸੁ ਤਨ ਮਨ ਮਧੇ ਮਦਨ ਚੋਰ ॥
is tan man madhē madan chōr .
Within the body and mind are thieves like sexual desire,
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥
jin giān ratan hir līn mōr .
which has stolen my jewel of spiritual wisdom.
ਮੈ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
mai anāth prabh kahau kāh .
I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain?
ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥
kō kō n bigūtō mai kō āh .1.
Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||
ਮਾਧਉ ਦਾਰੁਨ ਦੁਖੁ ਸਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥
mādhau dārun dukh sahiō n jāi .
O Lord, I cannot endure this agonizing pain.
ਮੇਰੋ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਸਿਉ ਕਹਾ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mērō chapal budh siu kahā basāi .1. rahāu .
What power does my fickle mind have against it? ||1||Pause||
ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਿਵ ਸੁਕਾਦਿ ॥
sanak sanandan siv sukād .
Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv
ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਜਾਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ॥
nābh kamal jānē brahamād .
were born out of Brahma's naval chakra.
ਕਬਿ ਜਨ ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰਿ ॥
kab jan jōgī jatādhār .
The poets and the Yogis with their matted hair
ਸਭ ਆਪਨ ਅਉਸਰ ਚਲੇ ਸਾਰਿ ॥੨॥
sabh āpan ausar chalē sār .2.
all lived their lives with good behavior. ||2||
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਮੋਹਿ ਥਾਹ ਨਾਹਿ ॥
tū athāh mōh thāh nāh .
You are Unfathomable; I cannot know Your depth.
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੁਖੁ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥
prabh dīnā nāth dukh kahau kāh .
O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains?
ਮੋਰੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਆਥਿ ਧੀਰ ॥
mōrō janam maran dukh āth dhīr .
Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥
sukh sāgar gun rau kabīr .3.5.
Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||