ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalā 1 .
Bhairao, First Mehl:
ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
bhūndī chāl charan kar khisarē tuchā dēh kumalānī .
His walk becomes weak and clumsy, his feet and hands shake, and the skin of his body is withered and wrinkled.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
nētrī dhundh karan bhaē baharē manamukh nām n jānī .1.
His eyes are dim, his ears are deaf, and yet, the self-willed manmukh does not know the Naam. ||1||
ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥
andhulē kiā pāiā jag āi .
O blind man, what have you obtained by coming into the world?
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rām ridai nahī gur kī sēvā chālē mūl gavāi .1. rahāu .
The Lord is not in your heart, and you do not serve the Guru. After wasting your capital, you shall have to depart. ||1||Pause||
ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥
jihavā rang nahī har rātī jab bōlai tab phīkē .
Your tongue is not imbued with the Love of the Lord; whatever you say is tasteless and insipid.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥
sant janā kī nindā viāpas pasū bhaē kadē hōh n nīkē .2.
You indulge in slander of the Saints; becoming a beast, you shall never be noble. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
anmrit kā ras viralī pāiā satigur mēl milāē .
Only a few obtain the sublime essence of the Ambrosial Amrit, united in Union with the True Guru.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥
jab lag sabad bhēd nahī āiā tab lag kāl santāē .3.
As long as the mortal does not come to understand the mystery of the Shabad, the Word of God, he shall continue to be tormented by death. ||3||
ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥
an kō dar ghar kabahū n jānas ēkō dar sachiārā .
Whoever finds the door of the One True Lord, does not know any other house or door.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥
gur parasād param pad pāiā nānak kahai vichārā .4.3.4.
By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; so says poor Nanak. ||4||3||4||