ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥
rājan kaun tumārai āvai .
O king, who will come to you?
ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisō bhāu bidar kō dēkhiō ōh garīb mōh bhāvai .1. rahāu .
I have seen such love from Bidur, that the poor man is pleasing to me. ||1||Pause||
ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
hasatī dēkh bharam tē bhūlā srī bhagavān n jāniā .
Gazing upon your elephants, you have gone astray in doubt; you do not know the Great Lord God.
ਤੁਮਰੋ ਦੂਧੁ ਬਿਦਰ ਕੋ ਪਾਨ੍ਹੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਮੈ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
tumarō dūdh bidar kō pānhō anmrit kar mai māniā .1.
I judge Bidur's water to be like ambrosial nectar, in comparison with your milk. ||1||
ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
khīr samān sāg mai pāiā gun gāvat rain bihānī .
I find his rough vegetables to be like rice pudding; the night of my life passes singing the Glorious Praises of the Lord.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜਾਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੨॥੯॥
kabīr kō thākur anad binōdī jāt n kāhū kī mānī .2.9.
Kabeer's Lord and Master is joyous and blissful; He does not care about anyone's social class. ||2||9||