ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lōk paiāl samīpat asathir thān jis hai abhagā .12.
He is near this world and the nether regions of the underworld; His Place is permanent, ever-stable and imperishable. ||12||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit pāvan dukh bhai bhanjan .
The Purifier of sinners, the Destroyer of pain and fear.
ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankār nivāran hai bhav khandan .
The Eliminator of egotism, the Eradicator of coming and going.
ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatī tōkhit dīn kripālā gunē n kit hī hai bhigā .13.
He is pleased with devotional worship, and merciful to the meek; He cannot be appeased by any other qualities. ||13||
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankār ashal adōlō .
The Formless Lord is undeceivable and unchanging.
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jōt sarūpī sabh jag maulō .
He is the Embodiment of Light; through Him, the whole world blossoms forth.
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
sō milai jis āp milāē āpah kōi n pāvaigā .14.
He alone unites with Him, whom He unites with Himself. No one can attain the Lord by himself. ||14||
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
āpē gōpī āpē kānā .
He Himself is the milk-maid, and He Himself is Krishna.
ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
āpē gaū charāvai bānā .
He Himself grazes the cows in the forest.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
āp upāvah āp khapāvah tudh lēp nahī ik til rangā .15.
You Yourself create, and You Yourself destroy. Not even a particle of filth attaches to You. ||15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mārū mahalā 5 .
Maaroo, Fifth Mehl:
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ēk jīh gun kavan bakhānai .
Which of Your Glorious Virtues can I chant with my one tongue?
ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas phanī sēkh ant n jānai .
Even the thousand-headed serpent does not know Your limit.
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
achut pārabraham paramēsur antarajāmī .
The Supreme Lord God is imperishable, the Transcendent Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥
madhusūdan dāmōdar suāmī .
He is the Slayer of demons, our Supreme Lord and Master.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥
rikhīkēs gōvaradhan dhārī muralī manōhar har rangā .1.
The Supreme Rishi, the Master of the sensory organs, the uplifter of mountains, the joyful Lord playing His enticing flute. ||1||
ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan nām japai din rātī ik gun nāhī prabh kah sangā .16.
One may chant new names for You day and night, but even so, O God, no one can describe even one of Your Glorious Virtues. ||16||
ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ōt gahī jagat pit saranāiā .
I have grasped the Support, and entered the Sanctuary of the Lord, the Father of the world.
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
mōhan mādhav krisn murārē .
The Enticer of Hearts, the Lord of wealth, Krishna, the Enemy of ego.
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jagadīsur har jīu asur sanghārē .
The Lord of the Universe, the Dear Lord, the Destroyer of demons.
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
jagajīvan abināsī thākur ghat ghat vāsī hai sangā .2.
The Life of the World, our eternal and ever-stable Lord and Master dwells within each and every heart, and is always with us. ||2||
ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bhaiānak jamadūt dutar hai māiā .
The Messenger of Death is terrifying and horrendous, and sea of Maya is impassable.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hōh kripāl ishā kar rākhah sādh santan kai sang sangā .17.
Please be merciful, Lord, and save me, if it is Your Will; please lead me to join with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||17||
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥
dharanīdhar īs narasingh nārāin .
The Support of the Earth, the man-lion, the Supreme Lord God.
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥
dārā agrē pritham dharāin .
The Protector who tears apart demons with His teeth, the Upholder of the earth.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisatimān hai sagal mithēnā .
All that is seen is an illusion.
ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
ik māgau dān gōbid sant rēnā .
I beg for this one gift, for the dust of the feet of the Saints, O Lord of the Universe.
ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak lāi param pad pāvau jis prāpat sō pāvaigā .18.
Applying it to my forehead, I obtain the supreme status; he alone obtains it, unto whom You give it. ||18||
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥
bāvan rūp kīā tudh karatē sabh hī sētī hai changā .3.
O Creator, You assumed the form of the pygmy to humble the demons; You are the Lord God of all. ||3||
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
srī rāmachand jis rūp n rēkhiā .
You are the Great Raam Chand, who has no form or feature.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripā karī sukhadātē .
Those, unto whom the Lord, the Giver of peace, grants His Mercy,
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin sādhū charan lai ridai parātē .
grasp the feet of the Holy, and weave them into their hearts.
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥
banavālī chakrapān daras anūpiā .
Adorned with flowers, holding the chakra in Your hand, Your form is incomparably beautiful.
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥
sahas nētr mūrat hai sahasā ik dātā sabh hai mangā .4.
You have thousands of eyes, and thousands of forms. You alone are the Giver, and all are beggars of You. ||4||
ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal nām nidhān tin pāiā anahad sabad man vājangā .19.
They obtain all the wealth of the Naam, the Name of the Lord; the unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds within their minds. ||19||
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam nām kathē tērē jihabā .
With my tongue I chant the Names given to You.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
bhagat vashal anāthah nāthē .
You are the Lover of Your devotees, the Master of the masterless.
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥
gōpī nāth sagal hai sāthē .
The Lord and Master of the milk-maids, You are the companion of all.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥
bāsudēv niranjan dātē baran n sākau gun angā .5.
O Lord, Immacuate Great Giver, I cannot describe even an iota of Your Glorious Virtues. ||5||
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat nām tērā parā pūrabalā .
'Sat Naam' is Your perfect, primal Name.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kah nānak bhagat paē saranāī dēh daras man rang lagā .20.
Says Nanak, Your devotees have entered Your Sanctuary. Please bestow the Blessed Vision of Your Darshan; their minds are filled with love for You. ||20||
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥
mukand manōhar lakhamī nārāin .
Liberator, Enticing Lord, Lord of Lakshmi, Supreme Lord God.
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥
drōpatī lajā nivār udhāran .
Savior of Dropadi's honor.
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥
kamalākant karah kantūhal anad binōdī nihasangā .6.
Lord of Maya, miracle-worker, absorbed in delightful play, unattached. ||6||
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
tērī gat mit tūhai jānah .
You alone know Your state and extent.
ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
tū āpē kathah tai āp vakhānah .
You Yourself speak, and You Yourself describe it.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
nānak dās dāsan kō karīah har bhāvai dāsā rākh sangā .21.2.11.
Please make Nanak the slave of Your slaves, O Lord; as it pleases Your Will, please keep him with Your slaves. ||21||2||11||
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
amōgh darasan ājūnī sanbhau .
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; He is not born, He is self-existent.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
akāl mūrat jis kadē nāhī khau .
His form is undying; it is never destroyed.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥
abināsī abigat agōchar sabh kish tujh hī hai lagā .7.
O imperishable, eternal, unfathomable Lord, everything is attached to You. ||7||
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
srīrang baikunth kē vāsī .
The Lover of greatness, who dwells in heaven.
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥
mash kash kūram āgiā autarāsī .
By the Pleasure of His Will, He took incarnation as the great fish and the tortoise.
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
kēsav chalat karah nirālē kītā lōrah sō hōigā .8.
The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8||
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
nirāhārī niravair samāiā .
He is beyond need of any sustenance, free of hate and all-pervading.
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥
dhār khēl chaturabhuj kahāiā .
He has staged His play; He is called the four-armed Lord.
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥
sāval sundar rūp banāvah bēn sunat sabh mōhaigā .9.
He assumed the beautiful form of the blue-skinned Krishna; hearing His flute, all are fascinated and enticed. ||9||
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
banamālā bibhūkhan kamal nain .
He is adorned with garlands of flowers, with lotus eyes.
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥
sundar kundal mukat bain .
His ear-rings, crown and flute are so beautiful.
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥
sankh chakr gadā hai dhārī mahā sārathī satasangā .10.
He carries the conch, the chakra and the war club; He is the Great Charioteer, who stays with His Saints. ||10||
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
pīt pītanbar tribhavan dhanī .
The Lord of yellow robes, the Master of the three worlds.
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥
jagannāth gōpāl mukh bhanī .
The Lord of the Universe, the Lord of the world; with my mouth, I chant His Name.
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥
sāringadhar bhagavān bīthulā mai ganat n āvai sarabangā .11.
The Archer who draws the bow, the Beloved Lord God; I cannot count all His limbs. ||11||
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥
nihakantak nihakēval kahīai .
He is said to be free of anguish, and absolutely immaculate.
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
dhananjai jal thal hai mahīai .
The Lord of prosperity, pervading the water, the land and the sky.