ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mārū mahalā 5 .
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
mōhanī mōh līē trai gunīā .
Maya, the enticer, has enticed the world of the three gunas, the three qualities.
ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
lōbh viāpī jhūthī dunīā .
The false world is engrossed in greed.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
mērī mērī kar kai sanchī ant kī bār sagal lē shalīā .1.
Crying out, "Mine, mine!" they collect possessions, but in the end, they are all deceived. ||1||
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥
nirabhau nirankār daialīā .
The Lord is fearless, formless and merciful.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jī jant sagalē pratipalīā .1. rahāu .
He is the Cherisher of all beings and creatures. ||1||Pause||
ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
ēkai sram kar gādī gadahai .
Some collect wealth, and bury it in the ground.
ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
ēkah supanai dām n shadahai .
Some cannot abandon wealth, even in their dreams.
ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
rāj kamāi karī jin thailī tā kai sang n chanchal chalīā .2.
The king exercises his power, and fills his money-bags, but this fickle companion will not go along with him. ||2||
ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
ēkah prān pind tē piārī .
Some love this wealth even more than their body and breath of life.
ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
ēk sanchī taj bāp mahatārī .
Some collect it, forsaking their fathers and mothers.
ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
sut mīt bhrāt tē guhajī tā kai nikat n hōī khalīā .3.
Some hide it from their children, friends and siblings, but it will not remain with them. ||3||
ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
hōi audhūt baithē lāi tārī .
Some become hermits, and sit in meditative trances.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jōgī jatī pandit bīchārī .
Some are Yogis, celibates, religious scholars and thinkers.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
grih marī masānī ban mah basatē ūth tinā kai lāgī palīā .4.
Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4||
ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥
kātē bandhan thākur jā kē .
When the Lord and Master releases one from his bonds,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
har har nām basiō jī tā kai .
the Name of the Lord, Har, Har, comes to dwell in his soul.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
sādhasang bhaē jan mukatē gat pāī nānak nadar nihalīā .5.2.18.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, His humble servants are liberated; O Nanak, they are redeemed and enraptured by the Lord's Glance of Grace. ||5||2||18||