ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
thir suhāg var agam agōchar jan nānak prēm sādhārī jīu .4.4.11.
Her marriage is eternal; her Husband is Inaccessible and Incomprehensible. O Servant Nanak, His Love is her only Support. ||4||4||11||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mājh mahalā 5 .
Maajh, Fifth Mehl:
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥
jit ghar pir sōhāg banāiā .
That house, in which the soul-bride has married her Husband Lord
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
tit ghar sakhīē mangal gāiā .
-in that house, O my companions, sing the Songs of rejoicing.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
anad binōd titai ghar sōhah jō dhan kant sigārī jīu .1.
Joy and celebrations decorate that house, in which the Husband Lord has adorned His soul-bride. ||1||
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥
sā gunavantī sā vadabhāgan .
She is virtuous, and she is very fortunate;
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥
putravantī sīlavant sōhāgan .
she is blessed with sons and tender-hearted. The happy soul-bride is loved by her Husband.
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
rūpavant sā sughar bichakhan jō dhan kant piārī jīu .2.
She is beautiful, wise, and clever. That soul-bride is the beloved of her Husband Lord. ||2||
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥
achāravant sāī paradhānē .
She is well-mannered, noble and distinguished.
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥
sabh singār banē tis giānē .
She is decorated and adorned with wisdom.
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
sā kulavantī sā sabharāī jō pir kai rang savārī jīu .3.
She is from a most respected family; she is the queen, adorned with the Love of her Husband Lord. ||3||
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
mahimā tis kī kahan n jāē .
Her glory cannot be described;
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥
jō pir mēl laī ang lāē .
she melts in the Embrace of her Husband Lord.