ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
āpē jānai karē āp jin vārī hai lāī .1.
He Himself knows, and He Himself acts; He laid out the garden of the world. ||1||
ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rāisā piārē kā rāisā jit sadā sukh hōī . rahāu .
Savor the story, the story of the Beloved Lord, which brings a lasting peace. ||Pause||
ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
jin rang kant n rāviā sā pashō rē tānī .
She who does not enjoy the Love of her Husband Lord, shall come to regret and repent in the end.
ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
hāth pashōrai sir dhunai jab rain vihānī .2.
She wrings her hands, and bangs her head, when the night of her life has passed away. ||2||
ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
pashōtāvā nā milai jab chūkaigī sārī .
Nothing comes from repentance, when the game is already finished.
ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
tā phir piārā rāvīai jab āvaigī vārī .3.
She shall have the opportunity to enjoy her Beloved, only when her turn comes again. ||3||
ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
kant līā sōhāganī mai tē vadhavī ēh .
The happy soul-bride attains her Husband Lord - she is so much better than I am.
ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
sē gun mujhai n āvanī kai jī dōs dharēh .4.
I have none of her merits or virtues; whom should I blame? ||4||
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
jinī sakhī sah rāviā tin pūshaugī jāē .
I shall go and ask those sisters who have enjoyed their Husband Lord.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
pāi lagau bēnatī karau lēugī panth batāē .5.
I touch their feet, and ask them to show me the Path. ||5||
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
hukam pashānai nānakā bhau chandan lāvai .
She who understands the Hukam of His Command, O Nanak, applies the Fear of God as her sandalwood oil;
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
gun kāman kāman karai tau piārē kau pāvai .6.
she charms her Beloved with her virtue, and so obtains Him. ||6||
ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
jō dil miliā s mil rahiā miliā kahīai rē sōī .
She who meets her Beloved in her heart, remains united with Him; this is truly called union.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
jē bahutērā lōchīai bātī mēl n hōī .7.
As much as she may long for Him, she shall not meet Him through mere words. ||7||
ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
dhāt milai phun dhāt kau liv livai kau dhāvai .
As metal melts into metal again, so does love melt into love.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
gur parasādī jānīai tau anabhau pāvai .8.
By Guru's Grace, this understanding is obtained, and then, one obtains the Fearless Lord. ||8||
ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
pānā vārī hōi ghar khar sār n jānai .
There may be an orchard of betel nut trees in the garden, but the donkey does not appreciate its value.
ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
rasīā hōvai musak kā tab phūl pashānai .9.
If someone savors a fragrance, then he can truly appreciate its flower. ||9||
ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
apiu pīvai jō nānakā bhram bhram samāvai .
One who drinks in the ambrosia, O Nanak, abandons his doubts and wanderings.
ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
sahajē sahajē mil rahai amarā pad pāvai .10.1.
Easily and intuitively, he remains blended with the Lord, and obtains the immortal status. ||10||1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
tilang mahalā 1 ghar 2
Tilang, First Mehl, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jin kīā tin dēkhiā kiā kahīai rē bhāī .
The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?