ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
chit n āiō pārabraham tā khar rasātal dīt .7.
But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7||
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
kāiā rōg n shidr kish nā kish kārā sōg .
You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
mirat n āvī chit tis ahinis bhōgai bhōg .
you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures;
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
sabh kish kītōn āpanā jīi n sank dhariā .
you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all;
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
chit n āiō pārabraham jamakankar vas pariā .8.
but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8||
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kirapā karē jis pārabraham hōvai sādhū sang .
The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
jiu jiu ōh vadhāīai tiu tiu har siu rang .
The more time we spend there, the more we come to love the Lord.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
duhā siriā kā khasam āp avar n dūjā thāu .
The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
satigur tuthai pāiā nānak sachā nāu .9.1.26.
When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sirīrāg mahalā 5 .
Siree Raag, Fifth Mehl:
ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
jā kau musakal at banai dhōī kōi n dēi .
When you are confronted with terrible hardships, and no one offers you any support,
ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
lāgū hōē dusamanā sāk bh bhaj khalē .
when your friends turn into enemies, and even your relatives have deserted you,
ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
sabhō bhajai āsarā chukai sabh asarāu .
and when all support has given way, and all hope has been lost
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
chit āvai ōs pārabraham lagai n tatī vāu .1.
-if you then come to remember the Supreme Lord God, even the hot wind shall not touch you. ||1||
ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
sāhib nitāniā kā tān .
Our Lord and Master is the Power of the powerless.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
āi n jāī thir sadā gur sabadī sach jān .1. rahāu .
He does not come or go; He is Eternal and Permanent. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known as True. ||1||Pause||
ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
jē kō hōvai dubalā nang bhukh kī pīr .
If you are weakened by the pains of hunger and poverty,
ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
damarā palai nā pavai nā kō dēvai dhīr .
with no money in your pockets, and no one will give you any comfort,
ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
suārath suāu n kō karē nā kish hōvai kāj .
and no one will satisfy your hopes and desires, and none of your works is accomplished
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
chit āvai ōs pārabraham tā nihachal hōvai rāj .2.
-if you then come to remember the Supreme Lord God, you shall obtain the eternal kingdom. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
jā kau chintā bahut bahut dēhī viāpai rōg .
When you are plagued by great and excessive anxiety, and diseases of the body;
ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
grisat kutanb palētiā kadē harakh kadē sōg .
when you are wrapped up in the attachments of household and family, sometimes feeling joy, and then other times sorrow;
ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
gaun karē chah kunt kā gharī n baisan sōi .
when you are wandering around in all four directions, and you cannot sit or sleep even for a moment
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
chit āvai ōs pārabraham tan man sītal hōi .3.
-if you come to remember the Supreme Lord God, then your body and mind shall be cooled and soothed. ||3||
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
kām karōdh mōh vas kīā kirapan lōbh piār .
When you are under the power of sexual desire, anger and worldly attachment, or a greedy miser in love with your wealth;
ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
chārē kilavikh un agh kīē hōā asur sanghār .
if you have committed the four great sins and other mistakes; even if you are a murderous fiend
ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
pōthī gīt kavit kish kadē n karan dhariā .
who has never taken the time to listen to sacred books, hymns and poetry
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
chit āvai ōs pārabraham tā nimakh simarat tariā .4.
-if you then come to remember the Supreme Lord God, and contemplate Him, even for a moment, you shall be saved. ||4||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
sāsat sinmrit bēd chār mukhāgar bicharē .
People may recite by heart the Shaastras, the Simritees and the four Vedas;
ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
tapē tapīsar jōgīā tīrath gavan karē .
they may be ascetics, great, self-disciplined Yogis; they may visit sacred shrines of pilgrimage
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
khat karamā tē dugunē pūjā karatā nāi .
and perform the six ceremonial rituals, over and over again, performing worship services and ritual bathings.
ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
rang n lagī pārabraham tā sarapar narakē jāi .5.
Even so, if they have not embraced love for the Supreme Lord God, then they shall surely go to hell. ||5||
ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
rāj milak sikadārīā ras bhōgan bisathār .
You may possess empires, vast estates, authority over others, and the enjoyment of myriads of pleasures;
ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
bāg suhāvē sōhanē chalai hukam aphār .
you may have delightful and beautiful gardens, and issue unquestioned commands;
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
rang tamāsē bah bidhī chāi lag rahiā .
you may have enjoyments and entertainments of all sorts and kinds, and continue to enjoy exciting pleasures
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
chit n āiō pārabraham tā sarap kī jūn gaiā .6.
-and yet, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall be reincarnated as a snake. ||6||
ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
bahut dhanādh achāravant sōbhā niramal rīt .
You may possess vast riches, maintain virtuous conduct, have a spotless reputation and observe religious customs;
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
māt pitā sut bhāīā sājan sang parīt .
you may have the loving affections of mother, father, children, siblings and friends;
ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
lasakar tarakasaband band jīu jīu sagalī kīt .
you may have armies well-equipped with weapons, and all may salute you with respect;