ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kām hēt kunchar lai phānhkiō ōh par vas bhaiō bichārā .
Lured by sexual desire, the elephant is trapped; the poor beast falls into the power of another.
ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
nād hēt sir dāriō kurankā us hī hēt bidārā .2.
Lured by the sound of the hunter's bell, the deer offers its head; because of this enticement, it is killed. ||2||
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
dēkh kutanb lōbh mōhiō prānī māiā kau lapatānā .
Gazing upon his family, the mortal is enticed by greed; he clings in attachment to Maya.
ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
at rachiō kar līnō apunā un shōd sarāpar jānā .3.
Totally engrossed in worldly things, he considers them to be his own; but in the end, he shall surely have to leave them behind. ||3||
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
bin gōbind avar sang nēhā ōh jānah sadā duhēlā .
Know it well, that anyone who loves any other than God, shall be miserable forever.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
kah nānak gur ihai bujhāiō prīt prabhū sad kēlā .4.2.
Says Nanak, the Guru has explained this to me, that love for God brings lasting bliss. ||4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanāsarī mahalā 5 .
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal prān tajē hai mīnā jin jal siu hēt badhāiō .
The fish out of water loses its life; it is deeply in love with the water.
ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal hēt binasiō hai bhavarā un mārag nikas n pāiō .1.
The bumble bee, totally in love with the lotus flower, is lost in it; it cannot find the way to escape from it. ||1||
ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man ēkas siu mōh kīnā .
Now, my mind has nurtured love for the One Lord.
ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai n jāvai sad hī sangē satigur sabadī chīnā .1. rahāu .
He does not die, and is not born; He is always with me. Through the Word of the True Guru's Shabad, I know Him. ||1||Pause||