ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
santah man pavanai sukh baniā .
O Saints, my windy mind has now become peaceful and still.
ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kish jōg parāpat ganiā . rahāu .
It seems that I have learned something of the science of Yoga. ||Pause||
ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
gur dikhalāī mōrī .
The Guru has shown me the hole,
ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
jit mirag parat hai chōrī .
through which the deer carefully enters.
ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
mūnd līē daravājē .
I have now closed off the doors,
ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
bājīalē anahad bājē .1.
and the unstruck celestial sound current resounds. ||1||
ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
kunbh kamal jal bhariā .
The pitcher of my heart-lotus is filled with water;
ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
jal mētiā ūbhā kariā .
I have spilled out the water, and set it upright.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kah kabīr jan jāniā .
Says Kabeer, the Lord's humble servant, this I know.
ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
jau jāniā tau man māniā .2.10.
Now that I know this, my mind is pleased and appeased. ||2||10||