ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
satigur sēv gun nidhān pāiā tis kī kīm n pāī .
Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
prabh sakhā har jīu mērā antē hōi sakhāī .3.
The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3||
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
pēīarai jagajīvan dātā manamukh pat gavāī .
In this world of my father's home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed manmukhs have lost their honor.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥
bin satigur kō mag n jānai andhē thaur n kāī .
Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥
har sukhadātā man nahī vasiā ant gaiā pashutāī .4.
If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4||
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
pēīarai jagajīvan dātā guramat mann vasāiā .
In this world of my father's house, through the Guru's Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
anadin bhagat karah din rātī haumai mōh chukāiā .
Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed.
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
jis siu rātā taisō hōvai sachē sach samāiā .5.
And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5||
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
āpē nadar karē bhāu lāē gur sabadī bīchār .
Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
satigur sēviai sahaj ūpajai haumai trisanā mār .
Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die.
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥
har gunadātā sad man vasai sach rakhiā ur dhār .6.
The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6||
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
prabh mērā sadā niramalā man niramal pāiā jāi .
My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
nām nidhān har man vasai haumai dukh sabh jāi .
If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥
satigur sabad sunāiā hau sad balihārai jāu .7.
The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7||
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥
āpanai man chit kahai kahāē bin gur āp n jāī .
Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
har jīu bhagat vashal sukhadātā kar kirapā mann vasāī .
The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥
nānak sōbhā surat dēi prabh āpē guramukh dē vadiāī .8.1.18.
O Nanak, God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ
sirīrāg mahalā 3 ghar 1 asatapadīā
Siree Raag, Third Mehl, First House, Ashtapadees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
guramukh kripā karē bhagat kījai bin gur bhagat n hōi .
By God's Grace, the Gurmukh practices devotion; without the Guru, there is no devotional worship.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
āpai āp milāē būjhai tā niramal hōvai kōi .
One who merges his own self into Him understands, and so becomes pure.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
har jīu sachā sachī bānī sabad milāvā hōi .1.
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
bhāī rē bhagatihīn kāhē jag āiā .
O Siblings of Destiny, without devotion, why have people even come into the world?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pūrē gur kī sēv n kīnī birathā janam gavāiā .1. rahāu .
They have not served the Perfect Guru; they have wasted their lives in vain. ||1||Pause||
ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
āpē har jagajīvan dātā āpē bakhas milāē .
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
jī jant ē kiā vēchārē kiā kō ākh sunāē .
What are these poor beings and creatures? What can they speak and say?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
guramukh āpē dē vadiāī āpē sēv karāē .2.
God Himself grants glory to the Gurmukhs; He joins them to His Service. ||2||
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
dēkh kutanb mōh lōbhānā chaladiā nāl n jāī .
Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you.