ਘਰੁ ੨ ॥
ghar 2 .
Second House||
ਦੁਇ ਦੁਇ ਲੋਚਨ ਪੇਖਾ ॥
dui dui lōchan pēkhā .
With both of my eyes, I look around;
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਖਾ ॥
hau har bin aur n dēkhā .
I don't see anything except the Lord.
ਨੈਨ ਰਹੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
nain rahē rang lāī .
My eyes gaze lovingly upon Him,
ਅਬ ਬੇ ਗਲ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
ab bē gal kahan n jāī .1.
and now, I cannot speak of anything else. ||1||
ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
hamarā bharam gaiā bhau bhāgā .
My doubts were removed, and my fear ran away,
ਜਬ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab rām nām chit lāgā .1. rahāu .
when my consciousness became attached to the Lord's Name. ||1||Pause||
ਬਾਜੀਗਰ ਡੰਕ ਬਜਾਈ ॥
bājīgar dank bajāī .
When the magician beats his tambourine,
ਸਭ ਖਲਕ ਤਮਾਸੇ ਆਈ ॥
sabh khalak tamāsē āī .
everyone comes to see the show.
ਬਾਜੀਗਰ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਸਕੇਲਾ ॥
bājīgar svānhg sakēlā .
When the magician winds up his show,
ਅਪਨੇ ਰੰਗ ਰਵੈ ਅਕੇਲਾ ॥੨॥
apanē rang ravai akēlā .2.
then he enjoys its play all alone. ||2||
ਕਥਨੀ ਕਹਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kathanī kah bharam n jāī .
By preaching sermons, one's doubt is not dispelled.
ਸਭ ਕਥਿ ਕਥਿ ਰਹੀ ਲੁਕਾਈ ॥
sabh kath kath rahī lukāī .
Everyone is tired of preaching and teaching.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
jā kau guramukh āp bujhāī .
The Lord causes the Gurmukh to understand;
ਤਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
tā kē hiradai rahiā samāī .3.
his heart remains permeated with the Lord. ||3||
ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ॥
gur kinchat kirapā kīnī .
When the Guru grants even a bit of His Grace,
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥
sabh tan man dēh har līnī .
one's body, mind and entire being are absorbed into the Lord.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
kah kabīr rang rātā .
Says Kabeer, I am imbued with the Lord's Love;
ਮਿਲਿਓ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ॥੪॥੪॥
miliō jagajīvan dātā .4.4.
I have met with the Life of the world, the Great Giver. ||4||4||