ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
tis gur kau sad balihāranai jin har sēvā banat banāī .
I am forever a sacrifice to that Guru, who has led me to serve the Lord.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
sō satigur piārā mērai nāl hai jithai kithai mainō laē shadāī .
That Beloved True Guru is always with me; wherever I may be, He will save me.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
tis gur kau sābās hai jin har sōjhī pāī .
Most blessed is that Guru, who imparts understanding of the Lord.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
nānak gur vitah vāriā jin har nām dīā mērē man kī ās purāī .5.
O Nanak, I am a sacrifice to the Guru, who has given me the Lord's Name, and fulfilled the desires of my mind. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਸਜਣਾ ਜਿਨ ਸਤਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sajan milē sajanā jin satagur nāl piār .
The friends who love the True Guru, meet with the Lord, the True Friend.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
mil prītam tinī dhiāiā sachai prēm piār .
Meeting their Beloved, they meditate on the True Lord with love and affection.
ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
man hī tē man māniā gur kai sabad apār .
Their minds are appeased by their own minds, through the incomparable Word of the Guru's Shabad.
ਏਹਿ ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
ēh sajan milē n vishurah j āp mēlē karatār .
These friends are united, and will not be separated again; they have been united by the Creator Lord Himself.
ਇਕਨਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ikanā darasan kī paratīt n āīā sabad n karah vīchār .
Some do not believe in the Blessed Vision of the Guru's Darshan; they do not contemplate the Shabad.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
vishuriā kā kiā vishurai jinā dūjai bhāi piār .
The separated ones are in love with duality - what more separation can they suffer?
ਮਨਮੁਖ ਸੇਤੀ ਦੋਸਤੀ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
manamukh sētī dōsatī thōrariā din chār .
Friendship with the self-willed manmukhs lasts for only a few short days.
ਇਸੁ ਪਰੀਤੀ ਤੁਟਦੀ ਵਿਲਮੁ ਨ ਹੋਵਈ ਇਤੁ ਦੋਸਤੀ ਚਲਨਿ ਵਿਕਾਰ ॥
is parītī tutadī vilam n hōvaī it dōsatī chalan vikār .
This friendship is broken in an instant; this friendship leads to corruption.
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕਾ ਭਉ ਨਾਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
jinā andar sachē kā bhau nāhī nām n karah piār .
They do not fear the True Lord within their hearts, and they do not love the Naam.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਜਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥
nānak tin siu kiā kīchai dōsatī j āp bhulāē karatār .1.
O Nanak, why become friends with those whom the Creator Lord Himself has misled? ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਇਕਿ ਸਦਾ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
ik sadā ikatai rang rahah tin kai hau sad balihārai jāu .
Some remain constantly imbued with the Lord's Love; I am forever a sacrifice to them.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਤਿਨ ਕਉ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
tan man dhan arapī tin kau niv niv lāgau pāi .
I dedicate my mind, soul and wealth to them; bowing low, I fall at their feet.
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
tin miliā man santōkhīai trisanā bhukh sabh jāi .
Meeting them, the soul is satisfied, and one's hunger and thirst all depart.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
nānak nām ratē sukhīē sadā sachē siu liv lāi .2.
O Nanak, those who are attuned to the Naam are happy forever; they lovingly focus their minds on the True Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈ ॥
tis gur kau hau vāriā jin har kī har kathā sunāī .
I am a sacrifice to the Guru, who recites the sermon of the Lord's Teachings.