ਸਲੋਕੁ ॥
salōk .
Shalok:
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiā sunēdō kūr vanñan pavan jhulāriā .
Why do you listen to falsehood? It shall vanish like a gust of wind.
ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
nānak sunīar tē paravān jō sunēdē sach dhanī .1.
O Nanak, those ears are acceptable, which listen to the True Master. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
shant .
Chhant:
ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghōl ghumāī jin prabh sravanī suniā rām .
I am a sacrifice to those who listen with their ears to the Lord God.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
sē sahaj suhēlē jin har har rasanā bhaniā rām .
Blissful and comfortable are those, who with their tongues chant the Name of the Lord, Har, Har.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
sē sahaj suhēlē gunah amōlē jagat udhāran āē .
They are naturally embellished, with priceless virtues; they have come to save the world.
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bōhith sāgar prabh charanā kētē pār laghāē .
God's Feet are the boat, which carries so many across the terrifying world-ocean.
ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin kanu kripā karī mērai thākur tin kā lēkhā n ganiā .
Those who are blessed with the favor of my Lord and Master, are not asked to render their account.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kah nānak tis ghōl ghumāī jin prabh sravanī suniā .1.
Says Nanak, I am a sacrifice to those who listen to God with their ears. ||1||