ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vadahans mahalā 3 .
Wadahans, Third Mehl:
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
manūā dah dis dhāvadā ōh kaisē har gun gāvai .
His mind wanders in the ten directions - how can he sing the Glorious Praises of the Lord?
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
indrī viāp rahī adhikāī kām krōdh nit santāvai .1.
The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
vāh vāh sahajē gun ravījai .
Waaho! Waaho! Hail! Hail! Chant His Glorious Praises.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rām nām is jug mah dulabh hai guramat har ras pījai .1. rahāu .
The Lord's Name is so difficult to obtain in this age; under Guru's Instruction, drink in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause||
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabad chīn man niramal hōvai tā har kē gun gāvai .
Remembering the Word of the Shabad, the mind becomes immaculately pure, and then, one sings the Glorious Praises of the Lord.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
guramatī āpai āp pashānai tā nij ghar vāsā pāvai .2.
Under Guru's Instruction, one comes to understand his own self, and then, he comes to dwell in the home of his inner self. ||2||
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
ē man mērē sadā rang rātē sadā har kē gun gāu .
O my mind, be imbued forever with the Lord's Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
har niramal sadā sukhadātā man chindiā phal pāu .3.
The Immaculate Lord is forever the Giver of peace; from Him, one receives the fruits of his heart's desires. ||3||
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ham nīch sē ūtam bhaē har kī saranāī .
I am lowly, but I have been exalted, entering the Sanctuary of the Lord.
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
pāthar dubadā kādh līā sāchī vadiāī .4.
He has lifted up the sinking stone; True is His glorious greatness. ||4||
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
bikh sē anmrit bhaē guramat budh pāī .
From poison, I have been transformed into Ambrosial Nectar; under Guru's Instruction, I have obtained wisdom.
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
akah paramal bhaē antar vāsanā vasāī .5.
From bitter herbs, I have been transformed into sandalwood; this fragrance permeates me deep within. ||5||
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
mānas janam dulanbh hai jag mah khatiā āi .
This human birth is so precious; one must earn the right to come into the world.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
pūrai bhāg satigur milai har nām dhiāi .6.
By perfect destiny, I met the True Guru, and I meditate on the Lord's Name. ||6||
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh bhūlē bikh lagē ahilā janam gavāiā .
The self-willed manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
har kā nām sadā sukh sāgar sāchā sabad n bhāiā .7.
The Name of the Lord is forever an ocean of peace, but the manmukhs do not love the Word of the Shabad. ||7||
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
mukhah har har sabh kō karai viralai hiradai vasāiā .
Everyone can chant the Name of the Lord, Har, Har with their mouths, but only a few enshrine it within their hearts.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
nānak jin kai hiradai vasiā mōkh mukat tinh pāiā .8.2.
O Nanak, those who enshrine the Lord within their hearts, attain liberation and emancipation. ||8||2||