ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sirīrāg mahalā 5 .
Siree Raag, Fifth Mehl:
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gharī muhat kā pāhunā kāj savāranahār .
For a brief moment, man is a guest of the Lord; he tries to resolve his affairs.
ਮਾਇਆ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰੁ ॥
māiā kām viāpiā samajhai nāhī gāvār .
Engrossed in Maya and sexual desire, the fool does not understand.
ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥
uth chaliā pashutāiā pariā vas jandār .1.
He arises and departs with regret, and falls into the clutches of the Messenger of Death. ||1||
ਅੰਧੇ ਤੂੰ ਬੈਠਾ ਕੰਧੀ ਪਾਹਿ ॥
andhē tūn baithā kandhī pāh .
You are sitting on the collapsing riverbank-are you blind?
ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jē hōvī pūrab likhiā tā gur kā bachan kamāh .1. rahāu .
If you are so pre-destined, then act according to the Guru's Teachings. ||1||Pause||
ਹਰੀ ਨਾਹੀ ਨਹ ਡਡੁਰੀ ਪਕੀ ਵਢਣਹਾਰ ॥
harī nāhī nah dadurī pakī vadhanahār .
The Reaper does not look upon any as unripe, half-ripe or fully ripe.
ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥
lai lai dāt pahutiā lāvē kar taīār .
Picking up and wielding their sickles, the harvesters arrive.
ਜਾ ਹੋਆ ਹੁਕਮੁ ਕਿਰਸਾਣ ਦਾ ਤਾ ਲੁਣਿ ਮਿਣਿਆ ਖੇਤਾਰੁ ॥੨॥
jā hōā hukam kirasān dā tā lun miniā khētār .2.
When the landlord gives the order, they cut and measure the crop. ||2||
ਪਹਿਲਾ ਪਹਰੁ ਧੰਧੈ ਗਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਿ ਸੋਇਆ ॥
pahilā pahar dhandhai gaiā dūjai bhar sōiā .
The first watch of the night passes away in worthless affairs, and the second passes in deep sleep.
ਤੀਜੈ ਝਾਖ ਝਖਾਇਆ ਚਉਥੈ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥
tījai jhākh jhakhāiā chauthai bhōr bhaiā .
In the third, they babble nonsense, and when the fourth watch comes, the day of death has arrived.
ਕਦ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ॥੩॥
kad hī chit n āiō jin jīu pind dīā .3.
The thought of the One who bestows body and soul never enters the mind. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
sādhasangat kau vāriā jīu kīā kurabān .
I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I sacrifice my soul to them.
ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਝੀ ਮਨਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
jis tē sōjhī man paī miliā purakh sujān .
Through them, understanding has entered my mind, and I have met the All-knowing Lord God.
ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥
nānak dithā sadā nāl har antarajāmī jān .4.4.74.
Nanak sees the Lord always with him-the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||4||74||