ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sirīrāg mahalā 5 .
Siree Raag, Fifth Mehl:
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਪੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਿ ॥
bhalakē uth papōlīai vin bujhē mugadh ajān .
Arising each day, you cherish your body, but you are idiotic, ignorant and without understanding.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਛੁਟੈਗੀ ਬੇਬਾਣਿ ॥
sō prabh chit n āiō shutaigī bēbān .
You are not conscious of God, and your body shall be cast into the wilderness.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
satigur sētī chit lāi sadā sadā rang mān .1.
Focus your consciousness on the True Guru; you shall enjoy bliss forever and ever. ||1||
ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੂੰ ਆਇਆ ਲਾਹਾ ਲੈਣਿ ॥
prānī tūn āiā lāhā lain .
O mortal, you came here to earn a profit.
ਲਗਾ ਕਿਤੁ ਕੁਫਕੜੇ ਸਭ ਮੁਕਦੀ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lagā kit kuphakarē sabh mukadī chalī rain .1. rahāu .
What useless activities are you attached to? Your life-night is coming to its end. ||1||Pause||
ਕੁਦਮ ਕਰੇ ਪਸੁ ਪੰਖੀਆ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ਕਾਲੁ ॥
kudam karē pas pankhīā disai nāhī kāl .
The animals and the birds frolic and play-they do not see death.
ਓਤੈ ਸਾਥਿ ਮਨੁਖੁ ਹੈ ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
ōtai sāth manukh hai phāthā māiā jāl .
Mankind is also with them, trapped in the net of Maya.
ਮੁਕਤੇ ਸੇਈ ਭਾਲੀਅਹਿ ਜਿ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
mukatē sēī bhālīah j sachā nām samāl .2.
Those who always remember the Naam, the Name of the Lord, are considered to be liberated. ||2||
ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jō ghar shad gavāvanā sō lagā man māh .
That dwelling which you will have to abandon and vacate-you are attached to it in your mind.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥
jithai jāi tudh varatanā tis kī chintā nāh .
And that place where you must go to dwell-you have no regard for it at all.
ਫਾਥੇ ਸੇਈ ਨਿਕਲੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
phāthē sēī nikalē j gur kī pairī pāh .3.
Those who fall at the Feet of the Guru are released from this bondage. ||3||
ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥
kōī rakh n sakaī dūjā kō n dikhāi .
No one else can save you-don't look for anyone else.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਇ ॥
chārē kundā bhāl kai āi paiā saranāi .
I have searched in all four directions; I have come to find His Sanctuary.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਡੁਬਦਾ ਲਇਆ ਕਢਾਇ ॥੪॥੩॥੭੩॥
nānak sachai pātisāh dubadā laiā kadhāi .4.3.73.
O Nanak, the True King has pulled me out and saved me from drowning! ||4||3||73||