ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sirīrāg mahalā 5 .
Siree Raag, Fifth Mehl:
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥
man bilās bah rang ghanā drisat bhūl khusīā .
With the mind caught up in playful pleasures, involved in all sorts of amusements and sights that stagger the eyes, people are led astray.
ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥
shatradhār bādisāhīā vich sahasē parīā .1.
The emperors sitting on their thrones are consumed by anxiety. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
bhāī rē sukh sādhasang pāiā .
O Siblings of Destiny, peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likhiā lēkh tin purakh bidhātai dukh sahasā mit gaiā .1. rahāu .
If the Supreme Lord, the Architect of Destiny, writes such an order, then anguish and anxiety are erased. ||1||Pause||
ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥
jētē thān thanantarā tētē bhav āiā .
There are so many places-I have wandered through them all.
ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
dhan pātī vad bhūmīā mērī mērī kar pariā .2.
The masters of wealth and the great land-lords have fallen, crying out, "This is mine! This is mine!"||2||
ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥
hukam chalāē nisang hōi varatai aphariā .
They issue their commands fearlessly, and act in pride.
ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥
sabh kō vasagat kar laiōn bin nāvai khāk raliā .3.
They subdue all under their command, but without the Name, they are reduced to dust. ||3||
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥
kōt tētīs sēvakā sidh sādhik dar khariā .
Even those who are served by the 33 million angelic beings, at whose door the Siddhas and the Saadhus stand,
ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥
giranbārī vad sāhabī sabh nānak supan thīā .4.2.72.
who live in wondrous affluence and rule over mountains, oceans and vast dominions-O Nanak, in the end, all this vanishes like a dream! ||4||2||72||