ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
āsā kāphī mahalā 1 ghar 8 asatapadīā .
Aasaa, Kaafee, First Mehl, Eighth House, Ashtapadees:
ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jaisē gōil gōilī taisē sansārā .
As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
kūr kamāvah ādamī bānhdhah ghar bārā .1.
Practicing falsehood, they build their homes. ||1||
ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jāgah jāgah sūtihō chaliā vanajārā .1. rahāu .
Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1||Pause||
ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
nīt nīt ghar bānhdhīah jē rahanā hōī .
Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.
ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
pind pavai jīu chalasī jē jānai kōī .2.
The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||
ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
ōhī ōhī kiā karah hai hōsī sōī .
Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.
ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮ੍ਹ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
tum rōvahugē ōs nō tumh kau kaun rōī .3.
You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||
ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮ੍ਹ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dhandhā pitih bhāīhō tumh kūr kamāvah .
You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.
ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮ੍ਹ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
ōh n sunaī kat hī tumh lōk sunāvah .4.
The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
jis tē sutā nānakā jāgāē sōī .
Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.
ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
jē ghar būjhai āpanā tānh nīd n hōī .5.
One who understands his true home, does not sleep. ||5||
ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
jē chaladā lai chaliā kish sanpai nālē .
If the departing mortal can take his wealth with him,
ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
tā dhan sanchah dēkh kai būjhah bīchārē .6.
then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||
ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
vanaj karah makhasūd laih mat pashōtāvah .
Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.
ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
augan shōdah gun karah aisē tat parāvah .7.
Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||
ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dharam bhūm sat bīj kar aisī kiras kamāvah .
Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
tānh vāpārī jānīah lāhā lai jāvah .8.
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
karam hōvai satigur milai būjhai bīchārā .
If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.
ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
nām vakhānai sunē nām nāmē biuhārā .9.
Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||
ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
jiu lāhā tōtā tivai vāt chaladī āī .
As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
jō tis bhāvai nānakā sāī vadiāī .10.13.
Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||